・ |
그는 수많은 팬들에 둘러싸였다. |
|
彼は、数多くのファンに囲まれていた。 |
・ |
한국은 삼면이 바다로 둘러싸여 있다. |
|
韓国は三面が海に囲まれている。 |
・ |
주변이 나무로 둘러싸여 있다. |
|
周りが木で囲まれている。 |
・ |
기자들에게 둘러싸이다. |
|
記者たちに取り囲まれる。 |
・ |
그녀의 집은 아름다운 자연에 둘러싸여 있습니다. |
|
彼女の家は美しい自然に囲まれています。 |
・ |
야영지 주변은 아름다운 자연에 둘러싸여 있어서 매우 조용해요. |
|
野営地の周りは美しい自然に囲まれていて、非常に静かです。 |
・ |
그 장지는 넓은 자연에 둘러싸인 조용한 곳입니다. |
|
その葬地は、広々とした自然に囲まれた静かな場所です。 |
・ |
그녀는 가족에게 둘러싸여 생애를 마쳤다. |
|
彼女は家族に囲まれて生涯を終えた。 |
・ |
여든 살을 넘어서 손자들에게 둘러싸여 행복해 보였다. |
|
80歳を過ぎて、孫に囲まれて幸せそうだった。 |
・ |
그녀는 가족과 친구들에 둘러싸여 멋진 식을 올렸다. |
|
彼女は家族や友達に囲まれて、素晴らしい式を挙げた。 |
・ |
발트해는 여러 나라들에 의해 둘러싸여 있다. |
|
バルト海は多くの国々に囲まれている。 |
・ |
공주님은 많은 하인들에게 둘러싸여 있어요. |
|
お姫様はたくさんの召使いに囲まれています。 |
・ |
가족애를 느낄 수 있는 순간은 모두 함께 식탁을 둘러싸고 있을 때예요. |
|
家族愛を感じる瞬間は、みんなで食卓を囲んでいるときです。 |
・ |
법인세 인상을 둘러싸고 찬반양론이 팽팽하게 맞서고 있다. |
|
法人税の引き上げを巡って、賛否両論が互角に対立している。 |
・ |
옆길을 지나자 자연에 둘러싸인 오솔길이 있었습니다. |
|
横道を通ると、自然に囲まれた小道がありました。 |
|