・ |
지난 5년간 200여 종에 이르는 한국 문학 작품이 해외에서 출간되었다. |
|
過去5年間で200余りの種に及ぶ韓国文学作品が海外で出版された。 |
・ |
목적지에 이르다. |
|
目的地に到着する。 |
・ |
오늘에 이르기까지 많은 난관이 있었습니다. |
|
今日にいたるまでたくさんの難関がありました。 |
・ |
아직 그 시기에 이르지 못했다. |
|
まだその時期に達していない。 |
・ |
다음 달 말까지 최종 합의에 이르는 것이 목표입니다. |
|
来月末まで最終合意に至るのが目標です。 |
・ |
한국 시장 매출이 전체의 절반에 이른다. |
|
韓国市場での売り上げが全体の半分を占める。 |
・ |
식품 업체의 위생불량 등에 따른 행정처분 건수가 약 800건에 달하는 것으로 조사됐다. |
|
食品企業の衛生不良などによる行政処分件数が約800件に上ることが分かった。 |
・ |
술이 고프지만 아직 이르니까 참아야겠다. |
|
お酒が飲みたいけど、まだ早いから我慢しよう。 |
・ |
그는 시선을 피하기 위해 이른 아침에 밖으로 나갔다. |
|
彼は人目を避けるために早朝に外に出た。 |
・ |
합의에 이르지 않아도 상관없다. |
|
合意に至らなくても別に構わない。 |
・ |
합의에 이르다. |
|
合意に至る。 |
・ |
이른 아침부터 줄을 서서 매진되기 전에 살 수 있었다. |
|
早朝から並んで、売り切れる前に買えた。 |
・ |
죽을 지경에 이르다. |
|
死に瀕する。 |
・ |
공항버스는 이른 아침에도 운행하고 있습니다. |
|
空港バスは早朝にも運行しています。 |
・ |
경매 시장은 이른 아침에 열리는 경우가 많다. |
|
競り市は早朝に行われることが多い。 |
・ |
할인 판매를 위해 이른 아침부터 줄을 서 있는 사람들이 많았다. |
|
割引販売のために、早朝から並んでいる人たちが多かった。 |
・ |
끈질기게 협상을 계속하여 마침내 합의에 이르렀다. |
|
しぶとく交渉を続けて、ようやく合意に達した。 |
|