・ |
출하 직전이다. |
|
出荷の直前だ。 |
・ |
제품의 출하가 늦어졌어요. |
|
製品の出荷が遅れてしまいました。 |
・ |
출하 후 추적 번호를 알려드리겠습니다. |
|
出荷後、追跡番号をお知らせします。 |
・ |
상품의 출하 준비가 완료되었어요. |
|
商品の出荷準備が整いました。 |
・ |
출하가 완료되면 이메일로 알려드리겠습니다. |
|
出荷が完了したら、メールでお知らせします。 |
・ |
상품 출하를 담당하는 부서에 확인했어요. |
|
商品の出荷を担当している部門に確認しました。 |
・ |
출하 전 마지막 점검을 실시합니다. |
|
出荷前に最後のチェックを行います。 |
・ |
출하용 상자가 부족해서 추가로 주문했습니다. |
|
出荷用の箱が足りないので、追加で注文しました。 |
・ |
고객님의 주문은 모두 출하 준비가 완료되었습니다. |
|
お客様の注文はすべて出荷準備が整いました。 |
・ |
출하 전 반드시 포장 리스트를 확인해주세요. |
|
出荷前に必ず梱包リストを確認してください。 |
・ |
출하에 필요한 모든 절차를 완료했습니다. |
|
出荷に必要なすべての手続きを完了しました。 |
・ |
정기적으로 출하를 진행하며 납기를 지킵니다. |
|
定期的に出荷を行い、納期を守っています。 |
・ |
이상 전류를 검출하여 경고가 표시되었습니다. |
|
異常な電流の検出により、警告が表示されました。 |
・ |
수학 문제는 꼭 검산하고 제출하세요. |
|
数学の問題は必ず検算してから提出してください。 |
・ |
가맹국은 정기적으로 보고서를 제출하고 활동을 보고할 의무가 있다. |
|
加盟国は定期的に報告書を提出し、活動を報告する義務がある。 |
・ |
불길한 예감이 들어서 오늘은 외출하고 싶지 않다. |
|
嫌な予感がするから、今日は出かけたくない。 |
・ |
바람이 센 날 외출하면 입술이 트기 쉽다. |
|
風が強い日に外に出ると、唇が荒れやすい。 |
・ |
그녀는 외출하기 전에 분을 바르는 것이 습관이다. |
|
彼女は出かける前に化粧をするのが習慣だ。 |
・ |
새로운 시장에 진출하여 입지를 다질 수 있었다. |
|
新しい市場に進出して、立場を固めることができた。 |
・ |
틈나는 대로 보고서를 제출하겠습니다. |
|
時間が空き次第、報告書を提出します。 |
・ |
생리할 때 신경 쓰이는 일이 많아서 외출하는 게 귀찮다. |
|
生理の時に気になることが多くて、外出するのが面倒だ。 |
・ |
출출하면 기분 전환으로 차를 마실 때가 있어요. |
|
小腹がすくと、気分転換にお茶を飲むことがあります。 |
|