・ |
가슴이 처지다. |
|
胸がたれる。 |
・ |
기분이 처지다. |
|
テンションが下がる。 |
・ |
얼굴이 처지다. |
|
顔がたるむ。 |
・ |
음악은 축 처져있던 몸과 마음까지 활짝 깨어나게 한다. |
|
音楽はだらりと垂れた体と心まで、ぱっと覚める。 |
・ |
나이 탓인지 피부가 처지는 것 같은 느낌이 들어요. |
|
年のせいか肌がたるんできたような気がします。 |
・ |
그의 바지 주머니가 쳐져 있다. |
|
彼のズボンのポケットが垂れている。 |
・ |
천장에 거미줄이 쳐져 있다. |
|
天井から蜘蛛の糸が垂れている。 |
・ |
그녀에게 차여서 어깨가 처졌다. |
|
彼女に振られて、肩を落とした。 |
・ |
경기에서 져서 그는 어깨가 처졌다. |
|
試合に負けて、彼は肩を落とした。 |
・ |
입학시험에 떨어져 어깨가 처지다. |
|
入学試験に落ちて肩を落とす。 |
・ |
과부 설움은 홀아비가 안듯이, 같은 처지의 사람들이 모여 지원 그룹을 만들었다. |
|
未亡人の悲しみは男やもめが分かるように、同じ境遇の人々が集まってサポートグループを作った。 |
・ |
그녀는 과부 설움은 홀아비가 안다며, 같은 처지의 사람들과 이야기하기를 원했다. |
|
彼女は未亡人の悲しみは独身男が知ると言って、同じ境遇の人たちと話したがっていた。 |
・ |
그의 처지를 알게 되니 연민의 정을 품지 않을 수 없었다. |
|
彼の境遇を知ると、憐憫の情を抱かずにはいられなかった。 |
・ |
그녀의 불행한 처지를 알고 연민의 마음으로 가득 찼다. |
|
彼女の不幸な境遇を知り、憐憫の気持ちでいっぱいになった。 |
・ |
가련한 처지에 있는 사람들을 돕고 싶다. |
|
哀れな境遇にいる人々を助けたい。 |
・ |
꼭두각시 처지다. |
|
操り人形の立場だ。 |
・ |
그녀는 상대의 처지를 생각하지 않고, 자신의 욕구만 강요하는 능글맞은 사람입니다. |
|
彼女は相手の都合を考えず、自分の要望だけを押しつけてくる図々しい人です。 |
|