・ |
원한을 사다. |
|
恨みを買う。 |
・ |
원한을 품다. |
|
恨みを抱く。 |
・ |
원한을 풀다. |
|
恨みを晴らす。 |
・ |
원한이란 오래된 생각과 감정의 응어리이다. |
|
恨みとは、古いの考えと感情のしこりだ。 |
・ |
고독을 견딜 수 없는 사람은 사회에 원한을 갖기 쉽다. |
|
孤独に耐えられない人間は社会に恨みを持ちやすい。 |
・ |
원한을 풀기 위해서 복수를 해도 진정한 의미로는 원한 감정은 풀리지 않습니다. |
|
恨みを晴らすために復讐をしても、本当の意味では恨みの感情は晴れません。 |
・ |
원한이 있는 상대에게 복수하다. |
|
恨みのある相手に仕返しをする。 |
・ |
분노는 그 자리에서 발생하고 원한은 조금 시간이 지난 후에 발생합니다. |
|
怒りはその場で発生し、恨みは少し時間をおいてから発生します。 |
・ |
한을 푸는 정치는 안 된다. |
|
恨みを晴らす政治はいけない。 |
・ |
병원에 입원한 친구를 보니 딱한 마음이 들었어요. |
|
病気で入院している友達を見舞うと、気の毒な気持ちが湧いてきた。 |
・ |
화무십일홍이라는 것을 알면서도, 사람들은 영원한 것을 꿈꾼다. |
|
花無十日紅ということを知っていながら、人々は永遠を夢見る。 |
・ |
그는 외로움을 타서 자주 친구들과 함께 있기를 원한다. |
|
彼は寂しがり屋だから、よく友達と一緒にいたがる。 |
・ |
한을 풀 수 있어도 마음의 상처는 치유되지 않는다. |
|
恨みを晴らすことができても、心の傷は癒えない。 |
・ |
한을 풀고 나서야 과거의 아픔을 극복할 수 있었다. |
|
恨みを晴らしたことで、過去の痛みを乗り越えることができた。 |
・ |
한을 풀고 나서야 마음이 평온해졌다. |
|
恨みを晴らして、ようやく心が安らかになった。 |
・ |
한을 풀고 싶지만 용서가 필요하다고 느낀다. |
|
恨みを晴らしたいけれど、許しが必要だと感じている。 |
・ |
한을 풀 수 있다면 마음이 가벼워질 것이다. |
|
恨みを晴らすことができたら、心が軽くなるだろう。 |
・ |
그는 오랜 원한을 풀기 위해 전쟁에 나갔다. |
|
彼は長年の恨みを晴らすために戦いに出た。 |
・ |
피해자 유족의 한을 풀다. |
|
被害者遺族の恨みを晴らす。 |
|