・ |
그는 내 의견에 반박하지 않고 묵묵부답했다. |
|
彼は私の意見に反論せず、黙っていた。 |
・ |
상사에게 그렇게 세게 반박하다니, 간덩이가 크네. |
|
上司にあんなに強く反論するなんて、すごい度胸だ。 |
・ |
의료비는 생활비를 압박하는 큰 요인이 됩니다. |
|
医療費は生活費を圧迫する大きな要因となります。 |
・ |
박하다고 생각했지만, 그가 정말로 신경 써주고 있다는 것을 깨달았다. |
|
薄情だと思っていたが、彼が本当に気にかけてくれていることに気づいた。 |
・ |
박하다고 생각할 수도 있지만, 나는 감정에 휘둘리지 않는다. |
|
薄情だと思うかもしれないが、私は情に流されることはない。 |
・ |
박하게 보이지만, 사실은 그저 자기 방어를 하고 있을 뿐이다. |
|
薄情に見えるけれど、実際はただ自己防衛しているだけだ。 |
・ |
박하다는 말을 듣고 마음이 아팠다. |
|
薄情な言葉を聞いて、心が痛んだ。 |
・ |
그녀는 박하다고 생각했지만, 사실 매우 신경 써주고 있었다. |
|
彼女は薄情だと思っていたが、実はとても気にかけてくれていた。 |
・ |
점수가 박하다고 느꼈기 때문에, 더 복습해야겠다고 생각했다. |
|
点数が辛いと感じたので、もっと復習しなければと思った。 |
・ |
점수를 박하게 주다 |
|
点数を辛くつける。 |
|