・ |
기준이 모호하다. |
|
基準が曖昧だ。 |
・ |
주워진 역할이 모호했다. |
|
与えられた役割が曖昧だった。 |
・ |
이 문장의 의미는 모호하다. |
|
この文の意味は曖昧だ。 |
・ |
기자회견은 모호한 대답으로 끝났다. |
|
記者会見は歯切れの悪い返事で終わった。 |
・ |
나에게는 그 의미가 여전히 모호하다. |
|
私にはその意味がいまだに曖昧だ。 |
・ |
분명히 애매한 지시는 여러 가지 다툼의 근원이 될 것이다. |
|
確かに曖昧な指示は色々な揉め事の元になるだろう。 |
・ |
이 제안은 모호하고 의미가 불명확하다. |
|
この提案はあいまいで、意味が不明確だ。 |
・ |
그 영화의 결말은 모호하고 관객들에게 놀라운 요소가 있습니다. |
|
その映画の結末はあいまいで、観客にとって驚きの要素があります。 |
・ |
그 계획은 모호한 단계에 있어 구체적인 실시 계획이 필요합니다. |
|
その計画はあいまいな段階にあり、具体的な実施計画が必要です。 |
・ |
그녀의 설명은 모호해서 이해하기 어렵다. |
|
彼女の説明はあやふやで、理解しにくい。 |
・ |
그 기획의 세부 사항은 모호하고 실현성이 불명확합니다. |
|
その企画の詳細はあやふやで、実現性が不明確です。 |
・ |
그의 설명은 모호하고 구체적인 사실이 누락되었습니다. |
|
彼の説明はあやふやで、具体的な事実が欠落しています。 |
・ |
그 설명은 모호해서 이해하기 어렵다. |
|
その説明はあいまいで、理解しづらい。 |
・ |
이 지시는 너무 모호해서 무엇을 해야 할지 모르겠다. |
|
この指示はあいまいすぎて、何をすればいいのか分からない。 |
・ |
그 계약 조항은 모호해서 해석이 어렵다. |
|
その契約条項はあいまいで、解釈が難しい。 |
・ |
그의 제안은 모호해서 실현 가능성이 낮다. |
|
彼の提案はあいまいで、実現可能性が低い。 |
・ |
그 설명은 모호해서 정확한 정보가 부족하다. |
|
その説明はあいまいで、正確な情報が欠けている。 |
・ |
그 정의는 모호해서 논란의 여지가 있다. |
|
その定義はあいまいで、議論の余地がある。 |
・ |
그 규칙은 모호해서 준수가 어렵다. |
|
そのルールはあいまいで、遵守が難しい。 |
・ |
이 요구는 모호해서 구체적인 조건이 부족하다. |
|
この要求はあいまいで、具体的な条件が不足している。 |
・ |
세계화로 문화권의 경계가 모호해지고 있습니다. |
|
グローバル化で文化圏の境界が曖昧になっています。 |
・ |
이 문학 작품은 꿈과 현실의 경계를 모호하게 한다. |
|
この文学作品は、夢と現実の境界を曖昧にする。 |
・ |
픽션과 논픽션의 경계는 때로 모호하다. |
|
フィクションとノンフィクションの境界は時に曖昧だ。 |
・ |
고주망태가 된 이후의 기억은 모호했다. |
|
へべれけになってからの記憶は曖昧だった。 |
・ |
시외버스도 고속도로를 달리는 고속버스와의 구별이 모호하다. |
|
市外バスも高速道路を走るため、高速バスとの区別があいまいだ。 |
・ |
이 계획은 애매모호하게 진행되고 있어 진척 상황이 불투명합니다. |
|
この計画はあいまいなまま進行しており、進捗状況が不透明です。 |
・ |
이 글의 뜻은 모호하다. |
|
この文の意味は曖昧だ。 |
・ |
그의 지시는 애매모호하고, 무엇을 원하는지 불명확합니다. |
|
彼の指示はあやふやで、何を求めているのかが不明確です。 |
・ |
그의 목표는 애매모호해서 어떻게 달성할지가 불투명해요. |
|
彼の目標はあやふやで、どのように達成するかが不透明です。 |
・ |
그 문제의 해결책은 애매모호해서 충분히 검토되지 않았습니다. |
|
その問題の解決策はあやふやで、十分に検討されていません。 |
|