・ |
술을 너무 많이 마셔서 고주망태가 되었다. |
|
酒を飲み過ぎてひどく酔いつぶれた。 |
・ |
노상에서 고주망태가 된 사람을 봤다. |
|
路上で酒に酔いつぶれた人を見かけた。 |
・ |
고주망태가 되어 노상에 대자로 누워 자고 있는 사람이 있다. |
|
酒に酔いつぶれて路上で大の字になって寝ている人がいる。 |
・ |
고주망태가 되었어요. |
|
ぐでんぐでんになりました。 |
・ |
그는 너무 많이 마셔서 고주망태가 되었다. |
|
彼は飲みすぎて、へべれけになった。 |
・ |
고주망태가 되어도 아직 택시를 부를 수 있었다. |
|
へべれけになっても、まだタクシーを呼ぶことができた。 |
・ |
고주망태가 된 이후의 기억은 모호했다. |
|
へべれけになってからの記憶は曖昧だった。 |
・ |
고주망태가 된 다음날은 반드시 숙취가 생긴다. |
|
へべれけでの次の日は、必ず二日酔いになる。 |
・ |
그녀는 고주망태가 되고 나서 바로 잠들어 버렸다. |
|
彼女はへべれけになってから、すぐに寝てしまった。 |
・ |
고주망태로 정신을 잃으면 다음날이 너무 괴롭다. |
|
へべれけで気を失うと、翌日がとても辛い。 |
・ |
고주망태로 귀가한 그의 모습이 걱정이었다. |
|
へべれけで帰宅した彼の様子が心配だった。 |
・ |
그는 고주망태로 술에 취한 채 대화를 하고 있었다. |
|
彼はへべれけで、酔っ払ったまま会話をしていた。 |
・ |
고주망태의 언행이 나중에 문제가 되는 일이 있다. |
|
へべれけの状態での言動が後で問題になることがある。 |
・ |
고주망태로 잠이 들어 다음날 아침이 힘들었다. |
|
へべれけで眠りにつき、翌朝が大変だった。 |
・ |
고주망태가 되어버린 그는 잠시 쉬고 있었다. |
|
へべれけになってしまった彼は、しばらく休んでいた。 |
・ |
고주망태로 연회장을 나갔다. |
|
へべれけで宴会場を出て行った。 |
・ |
고주망태로 하는 말을 도무지 이해할 수 없었다. |
|
へべれけで言っていることが全く理解できなかった。 |
・ |
파티 끝에는 모두가 고주망태였다. |
|
パーティーの終わりには、皆がへべれけだった。 |
・ |
고주망태로 걷는 것은 매우 어렵다. |
|
へべれけで歩くのは非常に難しい。 |
|