・ |
기한이 가까워지다. |
|
期限が近づいている。 |
・ |
기한이 지나다. |
|
期限が過ぎる。 |
・ |
조례 개정을 무기한 연기한다고 발표했다. |
|
条例の改正を「期限は定めずに延期する」と発表した。 |
・ |
제출 기한은 반드시 지켜 주세요. |
|
提出期限は必ず守って下さい。| |
・ |
부탁받은 자료를 기한에 맞게 준비했다. |
|
頼まれた資料を期限に間に合うように準備した。 |
・ |
이 음식은 기한이 지났는데요. |
|
この食べ物は期限が過ぎておりますが。 |
・ |
유효한 기한이 다가오고 있다. |
|
有効な期限が迫っている。 |
・ |
대부분의 일에는 기한이 있습니다. 인생에도 기한이 있습니다. |
|
ほとんどのお仕事には期限があります。 人生にも期限があります。 |
・ |
기한을 연장하다. |
|
期限を延長する。 |
・ |
그 작업의 기한은 내일이다. |
|
その作業の期限は明日だ。 |
・ |
재판장이 증거 제출 기한을 설정했어요. |
|
裁判長が証拠の提出期限を設定しました。 |
・ |
기한이 다가오면서 프로젝트는 코너에 몰리고 있다。 |
|
期限が迫り、プロジェクトはがけっぷちに追い込まれている。 |
・ |
흉금을 털어놓고 이야기한 결과, 우리는 서로의 이해가 깊어졌다. |
|
腹を割って話した結果、私たちはお互いの理解が深まった。 |
・ |
기한을 지키지 않으면 스스로 목을 조이게 될 거예요. |
|
期限を守らないと、自分で首を絞めることになりますよ。 |
・ |
비상식량의 유통기한을 정기적으로 확인하고, 오래된 것은 교체합시다. |
|
非常食の賞味期限を定期的に確認して、古くなったものを入れ替えましょう。 |
・ |
상환 기한이 다가와서 허리가 휜다. |
|
返済期日が迫っていて、首が回らない。 |
・ |
소득세 납부 기한이 다가오고 있습니다. |
|
所得税の納付期限が近づいています。 |
・ |
이 세상에는 신기한 일이 많이 있다. |
|
この世には不思議なことがたくさんある。 |
・ |
신용 대출을 받은 경우, 상환 기한을 지키는 것이 중요합니다. |
|
信用貸付を受けた場合、返済期限を守ることが重要です。 |
・ |
회사채의 상환 기한이 다가오면 기업은 상환 계획을 세웁니다. |
|
社債の償還期限が近づくと、企業は返済計画を立てます。 |
・ |
식품 위생의 예방책으로 유통 기한을 지키는 것이 중요하다. |
|
食品衛生の予防策として、賞味期限を守ることが重要だ。 |
|