・ |
수업에 늦다. |
|
授業に遅れる。 |
・ |
빨리 가자. 늦겠다. |
|
急いで行こう。遅れるよ。 |
・ |
약속 시간에 늦다. |
|
約束時間に遅れる。 |
・ |
답장이 늦다. |
|
返事が遅れる。 |
・ |
늦어서 정말 미안해요. |
|
遅くて本当にごめんさない。 |
・ |
꽤 늦네. 비가와서 그런가. |
|
結構遅いね。雨のせいかな。 |
・ |
늦지 마세요. |
|
遅れないでください。 |
・ |
아침 일찍 도착했어요. |
|
朝早く着きました。 |
・ |
답장이 늦어서 미안해요. |
|
返事が遅れてごめんなさい。 |
・ |
오늘은 늦지 않도록 하세요. |
|
今日は遅れないようにしてください。 |
・ |
그는 일하는 게 늦다. |
|
彼は仕事をするのが遅い。 |
・ |
왜 이렇게 늦었어? |
|
どうしてこんなに遅かったの? |
・ |
이 시계는 1분 늦습니다. |
|
この時計は1分遅れています。 |
・ |
나 늦어. 기다리지 마. |
|
遅くなる。待たなくていいよ。 |
・ |
지금도 안 늦었다니까. |
|
今でも遅くないって。 |
・ |
늦을 뻔했어요. |
|
遅れるところでした。 |
・ |
좀 늦었지만 정말 축하해요. |
|
ちょっと遅くなりましたが、本当におめでとうございます。 |
・ |
그는 10분 늦는다고 말해놓고 30분 늦는 사람이야. |
|
彼は10分遅れると言っておいて30分遅れる人だよ。 |
・ |
그녀가 늦고 있어서 불길한 예감이 든다. |
|
彼女が遅れているので、嫌な予感がしている。 |
・ |
박자를 맞추는 것이 늦어지면 연주가 흐트러진다. |
|
拍子を取るのが遅れると、演奏が乱れる。 |
・ |
아이가 늦게까지 돌아오지 않아서 걱정이 태산이다. |
|
子供が遅くまで帰らないから、心配でたまらない。 |
・ |
프로젝트 진행이 늦어져서 몸이 열개라도 모자라다. |
|
プロジェクトの進行が遅れて、息つく暇もない。 |
・ |
그는 피치 못할 사정으로 회의에 늦었다. |
|
彼は止むを得ない事情で会議に遅れた。 |
・ |
그 선수는 상대에게 견제구를 던져서 공격 속도를 늦췄다. |
|
その選手は相手に牽制球を投げて、攻撃のスピードを遅らせた。 |
・ |
어젯밤 늦게까지 일해서인지 핏기가 없는 얼굴을 하고 있다. |
|
昨夜遅くまで仕事をしていたからか、血の気がない顔になっている。 |
・ |
일이 더디어서 전체 진행이 늦어지고 있어요. |
|
仕事が遅いせいで、全体の進行が遅れています。 |
・ |
오늘은 일이 더디게 진행돼서 끝나는 시간이 늦어질 것 같아요. |
|
今日は仕事が遅くて、終わるのが遅くなりそうです。 |
・ |
어젯밤 늦게까지 공부해서 오늘 아침부터 머리가 지끈거립니다. |
|
昨晩遅くまで勉強していたので、今朝から頭がずきずきしています。 |
|