・ |
한 달 동안 매일 반성문을 썼습니다. |
|
1ヶ月間毎日反省文を書きました。 |
・ |
그게 반성하는 태도입니까! |
|
それが反省している態度ですか! |
・ |
실패와 반성을 반복해서 사람은 많은 것을 배웁니다. |
|
失敗と反省を繰り返して、人は多くの事を学びます。 |
・ |
적극적으로 반성을 하는 사람이 성장한다. |
|
積極的に反省をする人が、成長する。 |
・ |
그는 자신의 언행을 반성했다. |
|
彼は自分の言動を反省した。 |
・ |
늘 자신의 말과 행동에 대한 반성이 무엇보다 중요합니다. |
|
常に自らの発言と行動に対する反省が何よりも大切です。 |
・ |
반성을 바탕으로 서비스 개선에 힘쓰겠습니다. |
|
反省を踏まえて、サービスの改善に努めます。 |
・ |
부주의했다고 반성하고 있어요. |
|
不注意だったと反省しております。 |
・ |
재판장이 피고인에게 반성의 기회를 주었어요. |
|
裁判長が被告人に反省の機会を与えました。 |
・ |
재판장은 피고인에게 반성의 태도를 요구했어요. |
|
裁判長は被告人に反省の態度を求めました。 |
・ |
귀싸대기를 맞고 나서 그는 조용히 반성했다. |
|
びんたをされた後、彼は静かに反省した。 |
・ |
그녀가 거짓말을 해서 싸대기를 때려 반성하게 만들었다. |
|
彼女が嘘をついたので、びんたを食わして反省させた。 |
・ |
그는 자신의 행동의 잘잘못을 가리고 반성하고 있다. |
|
彼は自分の行動の良し悪しを判断し、反省している。 |
・ |
고배를 들었던 것을 반성하고, 다음에는 반드시 성공하고 싶다. |
|
苦杯を喫したことを反省し、次は必ず成功したい。 |
・ |
그는 재산을 날리고 나서야 비로소 반성하기 시작했다. |
|
彼は財産を使い果たしてから、やっと反省し始めた。 |
・ |
죄값을 치를 각오를 한 그는 반성의 나날을 보내고 있다. |
|
罪を償う覚悟を決めた彼は、反省の日々を過ごしている。 |
・ |
반성의 기미가 전혀 없다. |
|
反省の気配が全くない。 |
・ |
주의를 받아도 그는 버릇없이 자라서 반성하지 않는다. |
|
注意されても、彼はわがままに育ったので、反省しない。 |
・ |
말썽꾸러기 아이가 반성하고 사과하러 왔습니다. |
|
暴れん坊の子が反省して、謝りに来ました。 |
・ |
유죄 판결을 받은 후에도 그는 반성하지 않았다. |
|
有罪判決を受けた後も、彼は反省しなかった。 |
|