・ |
당당한 태도로 임하다. |
|
堂々とした態度で臨む。 |
・ |
남의 눈치를 보지않고 당당하게 살다. |
|
他人の機嫌をうかがわず堂々と生きる。 |
・ |
국가의 대표로서 당당한 모습을 보이고 싶다. |
|
国の代表として堂々とした姿を見せたい。 |
・ |
범인은 당당하게 침입해 작품을 훔쳤다. |
|
犯人は堂々と侵入し、作品を盗んだ。 |
・ |
더 자신을 갖고 당당하게 말하고 싶다. |
|
もっと自信を持って堂々と話したい! |
・ |
당당한 사람은 자신의 신념이나 생각을 굳건히 가지고 있다. |
|
堂々としている人は、自分の信念や考え方をしっかり持っている。 |
・ |
당당하고 논리적인 그녀에게 매력을 느꼈다. |
|
堂々として論理的な彼女に魅力を感じた。 |
・ |
당당한 아버지가 되고 싶었다. |
|
堂々とした父でありたかった。 |
・ |
너는 나쁜 짓을 했으면 사과를 해야지 어떻게 그렇게 당당하니? |
|
あんたは、悪いことをしたら謝らなきゃいけないのに、どうしてそんなに堂々としているの?” |
・ |
옷 잘 입는 사람들은 늘 당당한 표정과 행동을 보인다. |
|
服をうまく着る人たちは、常に堂々とした表情と行動を見せる。 |
・ |
부모님 앞에서 당당해 질 때까지 절대 집에 안 들어갈 거예요. |
|
親の前で堂々と振る舞えるようになるまでは絶対帰らないよ。 |
・ |
자신의 비밀을 감추려 하지 않고 당당하게 이야기했다. |
|
自分の秘密を隠そうともせず、堂々と話した。 |
・ |
좌고우면하지 않고 정정당당히 판결을 내리겠습니다. |
|
右顧左眄せずに、正々堂々に判決を下ろします。 |
・ |
그의 겉모습은 당당하고 믿음직스러워요. |
|
彼の見た目は堂々としていて頼りがいがあります。 |
・ |
그의 풍채는 당당해서 주위에 안정감을 줍니다. |
|
彼の風采は堂々としていて、周囲に安心感を与えます。 |
・ |
단신이라도 당당한 행동이 매력적입니다. |
|
短身であっても、堂々とした振る舞いが魅力的です。 |
・ |
그는 나를 한 번 쓱 쳐다보더니 위풍당당하게 지나쳤다. |
|
彼は僕を一度さっと見つめたかと思うと、威風堂々と通り過ぎた。 |
・ |
그는 심문에 대해 당당했다. |
|
彼は尋問に対して堂々としていた。 |
・ |
그녀의 당당함과 따뜻함에 그는 이내 빠져들었다. |
|
彼女の堂々とした姿と温かさに彼はたちまち嵌った。 |
・ |
그는 아부하지 않고 당당합니다. |
|
彼は媚びることなく、堂々としています。 |
・ |
당당하고 당차다. |
|
堂々としてしっかりしている。 |
・ |
스스로에게 당당하고 나를 아끼는 사람이 됩시다. |
|
自分自身に堂々と自分を大切にする人間になりましょう。 |
|