・ |
야단스런 칭찬을 받고 쑥스러워하다. |
|
大げさに褒められて照れる。 |
・ |
교수님이 칭찬을 하자 그 학생이 쑥스러워했습니다. |
|
教授が褒めるとその学生はてれくさがりました。 |
・ |
그는 모두 앞에서 칭찬을 받아 쑥스러워했어요. |
|
彼はみんなの前で褒められて照れくさがっていた。 |
・ |
그는 모두에게 축하받고 조금 쑥스러워하는 모습이었어요. |
|
彼は皆に祝福されて、少し照れくさがっている様子だった。 |
・ |
쑥스러워하지 않고 당당하게 이야기를 했어요. |
|
照れくさがることなく、堂々と話をした。 |
・ |
그녀는 선물을 받아 쑥스러워했어요. |
|
彼女はプレゼントをもらって照れくさがっていた。 |
・ |
사람들 앞에서 칭찬을 받아 쑥스러워서 아무 말도 못 했어요. |
|
人前で褒められて、照れくさくて何も言えなかった。 |
・ |
그는 자신의 작품을 칭찬받고 쑥스러워서 얼굴이 빨개졌어요. |
|
彼は自分の作品を褒められて照れくさくて顔が赤くなった。 |
・ |
뽀뽀한 후에 약간 쑥스러워졌어. |
|
チューの後に少し照れた。 |
・ |
그녀의 얼굴이 쑥스러워져서 불그스름해졌다. |
|
彼女の顔が照れて、少し赤くなった。 |
・ |
사소한 일에 금방 쑥스러워하다. |
|
ちょっとしたことにすぐ照れる。 |
・ |
쑥스러워 하지 마. |
|
照れるなよ。 |
・ |
칭찬받아 쑥스럽다. |
|
ほめられて照れくさい。 |
・ |
전철 안에서 자리를 양보하는 것은 쑥스럽지요. |
|
電車の中で席を譲るのって、照れくさいですよね。 |
・ |
말로 하기는 쑥스러운 이야기를 메모에 적어 건네줬다. |
|
口で言うには気恥ずかしい話をメモに書いて渡した。 |
・ |
사람들 앞에 나서기가 어쩐지 쑥스럽다. |
|
人前に出るのがなんとなく気恥ずかしい。 |
・ |
이런 야한 옷은 왠지 쑥스러워서 못 입겠다. |
|
このようないやらしい服はなんだか、気恥ずかしくてきることができない。 |