・ |
계획은 있으나 행동이 뒷받침되지 않는 젊은이들이 많다. |
|
計画はあるが、行動が後押しされない若者が多い。 |
・ |
민주주의는 자유와 평등, 타자에 대한 경의에 의해 뒷바침된다. |
|
民主主義は、自由や平等、他者への敬意に裏打ちされる。 |
・ |
군수 산업은 국가의 방위력을 뒷받침하는 중요한 산업입니다. |
|
軍需産業は、国家の防衛力を支える重要な産業です。 |
・ |
기관사의 경험이 안전 운행을 뒷받침하고 있습니다. |
|
機関士の経験が安全運行を支えています。 |
・ |
여왕개미는 개미집의 번영을 뒷받침하는 역할을 하고 있습니다. |
|
女王アリは、巣の繁栄を支える役割を果たしています。 |
・ |
순결한 신념이 그의 행동을 뒷받침하고 있습니다. |
|
純潔な信念が、彼の行動を支えています。 |
・ |
기강 준수가 조직의 신뢰를 뒷받침합니다. |
|
紀綱の遵守が組織の信頼を支えます。 |
・ |
원자력 발전은 안정적인 전력 공급을 뒷받침하는 중요한 에너지원입니다. |
|
原子力発電は、安定した電力供給を支える重要なエネルギー源です。 |
・ |
희토류의 안정적 공급이 세계 경제의 지속 가능성을 뒷받침하고 있습니다. |
|
レアアースの安定供給が、世界経済の持続可能性を支えています。 |
・ |
희토류는 기술 혁신을 뒷받침하는 중요한 요소입니다. |
|
レアアースは、技術革新を支える重要な要素です。 |
・ |
본론을 뒷받침할 수 있는 증거를 제시합니다. |
|
本論を支える証拠を提示します。 |
・ |
원화 약세가 한국의 경제 성장을 뒷받침하고 있습니다. |
|
ウォン安が韓国の経済成長を後押ししています。 |
|