・ |
이런 정황을 뒷받침한다. |
|
このような情況を裏付ける。 |
・ |
피고의 혐의를 뒷받침하는 사실들이 속속 드러났다. |
|
被告の容疑を裏付ける事実が次々と明らかになった。 |
・ |
부모님이 진학을 뒷받침해 주셨다. |
|
両親が進学を後押ししてくれた。 |
・ |
선생님이 내 꿈을 뒷받침해 주셨다. |
|
先生が私の夢を後押ししてくれた。 |
・ |
사장의 지시가 프로젝트를 뒷받침한다. |
|
社長の指示がプロジェクトを後押しする。 |
・ |
시장의 수요가 신제품의 개발을 뒷받침한다. |
|
市場の需要が新製品の開発を後押しする。 |
・ |
정부의 보조금이 연구를 뒷받침한다. |
|
政府の補助金が研究を後押しする。 |
・ |
신기술이 산업의 혁신을 뒷받침한다. |
|
新技術が産業の革新を後押しする。 |
・ |
연구 결과가 정책 변경을 뒷받침한다. |
|
研究結果が政策変更を後押しする。 |
・ |
스폰서의 지원이 선수의 활약을 뒷받침한다. |
|
スポンサーの支援がアスリートの活躍を後押しする。 |
・ |
사회적 조류가 변혁을 뒷받침한다. |
|
社会的な潮流が変革を後押しする。 |
・ |
군수 산업은 국가의 방위력을 뒷받침하는 중요한 산업입니다. |
|
軍需産業は、国家の防衛力を支える重要な産業です。 |
・ |
기관사의 경험이 안전 운행을 뒷받침하고 있습니다. |
|
機関士の経験が安全運行を支えています。 |
・ |
여왕개미는 개미집의 번영을 뒷받침하는 역할을 하고 있습니다. |
|
女王アリは、巣の繁栄を支える役割を果たしています。 |
・ |
순결한 신념이 그의 행동을 뒷받침하고 있습니다. |
|
純潔な信念が、彼の行動を支えています。 |
・ |
기강 준수가 조직의 신뢰를 뒷받침합니다. |
|
紀綱の遵守が組織の信頼を支えます。 |
・ |
원자력 발전은 안정적인 전력 공급을 뒷받침하는 중요한 에너지원입니다. |
|
原子力発電は、安定した電力供給を支える重要なエネルギー源です。 |
・ |
희토류의 안정적 공급이 세계 경제의 지속 가능성을 뒷받침하고 있습니다. |
|
レアアースの安定供給が、世界経済の持続可能性を支えています。 |
・ |
희토류는 기술 혁신을 뒷받침하는 중요한 요소입니다. |
|
レアアースは、技術革新を支える重要な要素です。 |
・ |
본론을 뒷받침할 수 있는 증거를 제시합니다. |
|
本論を支える証拠を提示します。 |
・ |
원화 약세가 한국의 경제 성장을 뒷받침하고 있습니다. |
|
ウォン安が韓国の経済成長を後押ししています。 |
|