・ |
여론에 호소하다. |
|
世論に訴える。 |
・ |
나와 가족들의 목숨을 구해달라고 호소했다. |
|
私と家族の命を助けてほしいと訴えた。 |
・ |
결백을 호소했다. |
|
潔白を訴えた。 |
・ |
법적 수단에 호소하다. |
|
法的手段に訴える。 |
・ |
경찰은 피해를 호소해도 간단히는 움직이지 않아요. |
|
警察は被害を訴えても簡単には動こうとしません。 |
・ |
발열, 설사, 구토 등의 증상을 호소하고 있다. |
|
発熱・下痢・嘔吐などの症状を訴えている。 |
・ |
진압 경찰과 시위대 양측에 비폭력을 호소했다. |
|
機動隊とデモ隊の双方に非暴力を呼び掛けた。 |
・ |
정치인이 국민통합을 호소했지만 역풍을 맞았다. |
|
政治家が国民統合を訴えたが、逆風に当たった。 |
・ |
산증인으로서 그는 전쟁의 참혹함을 계속 호소하고 있다. |
|
生き証人として、彼は戦争の悲惨さを訴え続けている。 |
・ |
성장통은 특별한 원인이 없는 것으로 밤에 자주 통증을 호소합니다. |
|
成長痛は特別な原因がないもので、夜によく痛みを訴えます。 |
・ |
아이가 무릎이나 다리의 통증을 호소을 호소하는 것을 이른바 성장통이라고 합니다. |
|
子どもが膝や足の痛みを訴えることををいわゆる成長痛といいます。 |
・ |
개헌의 필요성을 호소하는 목소리가 높아지고 있습니다. |
|
改憲の必要性を訴える声が高まっています。 |
・ |
그녀는 공공연히 표현의 자유를 호소했어요. |
|
彼女は公然と表現の自由を訴えました。 |
・ |
그녀는 여리여리한 목소리로 고통을 호소했다. |
|
彼女は弱々しい声で苦痛を訴えた。 |
・ |
탈주범에 대한 제보를 호소하는 포스터가 게시되었습니다. |
|
脱走犯に関する情報提供を呼びかけるポスターが掲示されました。 |
・ |
머리말에는 독자에 대한 호소가 적혀 있습니다. |
|
前書きには、読者への呼びかけが書かれています。 |
・ |
피고는 배심원을 향해 무죄를 호소했습니다. |
|
被告は陪審員に向かって無罪を訴えました。 |
|