・ |
후계자를 고르다. |
|
後継者を選ぶ。 |
・ |
아들은 아버지의 후계자가 될 것으로 굳게 믿고 있다. |
|
息子は父の後継者になると強く信じている。 |
・ |
후계자 부족으로 폐업을 검토하고 있는 경영자가 증가하고 있습니다. |
|
後継者不足で廃業を検討している経営者が増加しています。 |
・ |
후계자 부족의 해결책으로는 M&A나 사업 승계 등이 있습니다. |
|
後継者不足の解決策には、M&Aや事業承継などがあります。 |
・ |
경영체질의 강화와 복리후생을 제공하고 후계자의 육성을 도모하고 싶다. |
|
経営体質の強化と福利厚生を充実させ、後継者の育成を図りたい。 |
・ |
유언장에 후계자로 자사주의 대부분을 양도한다고 명기하면 문제없다. |
|
遺言書で後継者に自社株の大半を譲ると明記すれば問題ない。 |
・ |
사장은 부사장을 후계자로 생각하고는 있다. |
|
社長は副社長を後継者として考えている。 |
・ |
후계자의 절차를 밟고 있다. |
|
後継者の手順を踏んでいる。 |
・ |
긴 세월, 농가를 운영했지만 후계자가 없다. |
|
長年、農家を営んでいたが、跡継ぎがいない。 |
・ |
그가 가업의 후계자가 될 예정입니다. |
|
彼が家業の跡継ぎとなる予定です。 |
・ |
장남이 후계자가 되기로 결정되었습니다. |
|
長男が跡継ぎになることが決まりました。 |
・ |
후계자로서 책임을 무겁게 느끼고 있습니다. |
|
跡継ぎとしての責任を重く感じています。 |
・ |
그는 회사의 후계자로 자라났습니다. |
|
彼は会社の跡継ぎとして育てられました。 |
・ |
후계자를 찾지 못하면 회사가 문을 닫을지도 모릅니다. |
|
跡継ぎが見つからなければ、会社が閉鎖されるかもしれません。 |
・ |
그가 가족의 후계자가 될 날이 다가오고 있어요. |
|
彼が家族の跡継ぎになる日が近づいています。 |
・ |
후계자가 정해지지 않는 한, 회사의 미래가 불안정합니다. |
|
跡継ぎが決まらない限り、会社の未来が不安定です。 |
・ |
세습에 의한 후계자는 큰 책임을 집니다. |
|
世襲による後継者は大きな責任を負います。 |
・ |
세습에 의해 후계자가 결정되었습니다. |
|
世襲によって後継者が決定されました。 |
・ |
세습으로 인한 후계자 문제가 대두되고 있습니다. |
|
世襲による後継者問題が浮上しています。 |
・ |
그의 장남은 회사의 후계자입니다. |
|
彼の長男は会社の後継者です。 |
・ |
그는 회장의 유력한 후계자이다. |
|
彼は会長の有力な後継者だ。 |
・ |
그의 지위를 후계자에게 이양하기로 결정되었다. |
|
彼の地位を後継者に移譲することが決まった。 |
・ |
이씨 조선왕조에서는 왕의 후계자를 왕세자라고 합니다. |
|
李氏朝鮮王朝では王の後継者を王世子といいます。 |
・ |
후계자를 육성하다. |
|
後継者を育成する。 |
・ |
조선 왕조에서는 국왕의 정식 후계자를 세자라 부른다. |
|
朝鮮王朝で国王の正式な後継者のことを世子と言う。 |
・ |
중국의 역대 왕조에서는 황제의 후계자를 태자 또는 황태자라고 부릅니다. |
|
中国の歴代王朝では皇帝の後継者は太子、あるいは皇太子といいます。 |
|