韓国語単語 |
日常会話 |
客室乗務員 / 객실 승무원
|
A: |
서울까지 여러분을 모실 기장은 김철수이며, 저는 객실 승무원 김미영입니다. |
|
ソウルまで皆様のお供を致します機長はキムチョルス、わたくしは客室乗務員のキムミヨンでございます |
|
格納庫 / 격납고
|
A: |
비행기를 격납고에 넣다. |
|
飛行機を格納庫に入れる。 |
B: |
비행기 정비는 격납고 안에서 실시한다. |
|
飛行機の整備は格納庫の中で実施する。 |
|
欠航 / 결항
|
A: |
이 공항은 안개로 결항이 잦다. |
|
この空港は霧で欠航がしばしばある。 |
B: |
날씨나 기체 정비 등으로 비행기의 결항이나 지연은 자주 있습니다. |
|
天候や機材整備などでの飛行機の欠航や遅延はよくありますよ。 |
|
小型機 / 경비행기
|
A: |
고층빌딩에 경비행기가 충돌했습니다. |
|
高層ビルに小型機が衝突しました。 |
|
ハードランディング / 경착륙
|
A: |
에너지 위기나 인플레 조짐까지 보여, 세계 경제가 언제 경착륙할지 알 수 없다. |
|
エネルギー危機やインフレの兆候まで見えてきて、世界経済がいつハードランディングするかわからない。 |
|
空軍機 / 공군기
|
A: |
공군기가 상공을 비행하다. |
|
空軍機が上空を飛行する。 |
B: |
공군기가 연습을 하는 모습을 봤어요. |
|
空軍機が演習を行っている姿を見ました。 |
|
空港 / 공항
|
A: |
공항으로 가 주세요. |
|
空港へ行ってください。 |
B: |
택시로 공항까지 얼마나 걸리나요? |
|
タクシーで空港までどのぐらいかかりますか。 |
|
空港ラウンジ / 공항 라운지
|
A: |
공항 라운지에서 휴식을 취하고 있어요. |
|
空港ラウンジでリラックスしています。 |
B: |
공항 라운지에서 무료 와이파이를 사용하고 있어요. |
|
空港ラウンジで無料のWi-Fiを使っています。 |
|
空港バス / 공항버스
|
A: |
공항버스는 어디서 타요? |
|
空港バスはどこで乗りますか。 |
B: |
서울시내까지는 택시나 공항버스를 이용하세요. |
|
ソウル市内まではタクシーか空港バスをご利用ください。 |
|
管制官 / 관제사
|
A: |
관제사 허가 없이는 경로나 고도를 변경할 수 없다. |
|
管制官の許可なしに経路や高度を変更することはできない。 |
B: |
관제사가 항공기의 이착륙을 지시하고 있습니다. |
|
管制官が航空機の離着陸を指示しています。 |
|
管制塔 / 관제탑
|
A: |
관제탑에서 직접 눈으로 보는 것과 레이더에 의해서 비행기에 이착륙을 지시를 보냅니다. |
|
管制塔で目視とレーダーによって飛行機に離着陸の指示を出します。 |
B: |
공항 내에 있는 관제탑에서는 항공기가 안전하게 비행할 수 있도록 유도합니다. |
|
空港内にある管制塔では、航空機が安全に飛行できるよう誘導します。 |
|
軍用機 / 군용기
|
A: |
미국 정부의 구호물자가 오늘 군용기로 도착했습니다. |
|
アメリカ政府による支援物資が、今日軍用機で到着しました。 |
|
帰航 / 귀항
|
A: |
귀항 시 승무원의 지시에 따라 주시기 바랍니다. |
|
帰航の際には、乗務員の指示に従ってください。 |
B: |
귀항 준비가 되면 바로 알려드리겠습니다. |
|
帰航の準備が整いましたら、すぐにお知らせします。 |
|
急旋回 / 급선회
|
A: |
원래 다니던 진로를 바꿔 방향을 급선회했다. |
|
本来通っていた進路を変え、方向を急旋回した。 |
|
機内 / 기내
|
A: |
이 가방은 기내로 가지고 가도 되나요? |
|
このかばんは機内に持って行っていいですか。 |
B: |
이거 기내로 들고 탈 수 있나요? |
|
これは機内に持ち込めますか? |
|
機内食 / 기내식
|
A: |
기내식은 어느 항공사가 맜있어요? |
|
機内食はどの航空会社がおいしいでしょうか。 |
|
機長 / 기장
|
A: |
항공 회사에 입사하여 훈련을 받은 후 35살에 기장이 되었다. |
|
航空会社にに入社し、訓練を経て35歳で機長になった。 |
B: |
경험이 풍부한 기장을 채용하여 젊은 파일럿 양성에도 주력할 예정이다. |
|
経験豊富な機長を採用しつつ若いパイロットの養成にも力を入れていくつもりだ。 |
|
機体 / 기체
|
A: |
기체가 매우 심하게 급강하했기 때문에 양날개는 부러졌습니다. |
|
機体が非常に激しく急降下したため、両翼は折れてしまいました。 |
B: |
항공기 기체에 사용하는 재료가 크게 바뀌어 왔다. |
|
航空機の機体に使う材料が大きく変わってきた。 |
|
寄港 / 기항
|
A: |
기항 예정 시각을 확인해 주십시오. |
|
寄港の予定時刻をご確認ください。 |
B: |
기항지 정보는 직원에게 물어보세요. |
|
寄港地の情報は、スタッフにお尋ねください。 |
|
金浦国際空港 / 김포국제공항
|
A: |
김포공항의 공항시설 사용료가 인상됩니다. |
|
金浦空港の空港施設使用料が引き上げられる。 |
B: |
오전에 하네다 공항에서 김포공항을 향해 출발했습니다. |
|
午前、羽田空港から金浦空港に向けて出発しました。 |
|
成田空港 / 나리타공항
|
A: |
나리타공항에서 인천공항까지는 두 시간 반 걸립니다. |
|
成田空港から仁川空港までは2時間半かかります。 |
B: |
나리타공항에서 인천에 있는 인천국제공항으로 갈 예정이에요. |
|
成田空港からで仁川にある仁川国際空港へ行くつもりです。 |
|
乱気流 / 난기류
|
A: |
부산행 비행기가 난기류로 상당수의 승객이 부상을 당했다. |
|
釜山行きの飛行機が乱気流のため、かなりの乗客がけがをした。 |
B: |
비행기가 운항 중에 난기류를 만나 기체가 심하게 흔들렸어요. |
|
飛行機が運航中に乱気流に遭い、機体が激しく揺れました。 |
|
大韓航空 / 대한항공
|
A: |
대한항공으로 갑니다. |
|
大韓航空で行きます。 |
B: |
대한항공이 있는 인천공항 제2터미널로 가 주세요. |
|
大韓航空がある仁川空港の第2ターミナルまで行きます。 |
|
背もたれ / 등받이
|
A: |
등받이를 뒤로 젖혀도 될까요? |
|
背もたれを倒していいですか? |
B: |
좌석 등받이와 테이블을 제자리로 해 주십시오. |
|
お座席の背もたれとテーブルをもとの位置にお戻しください。 |
|
ラウンジ / 라운지
|
A: |
공항 라운지에서 식사를 했습니다. |
|
空港のラウンジで食事をしました。 |
B: |
라운지를 이용하기 위해서는 회원 권한이 있어야 합니다. |
|
ラウンジを利用するためには、会員権が必要です。 |
|
マイレッジ / 마일리지
|
A: |
비행기를 타면 마일리지가 쌓인다. |
|
飛行機に乗るとマイルが貯まる。 |
B: |
마일리지 적립해 주세요. |
|
マイレージを積み立てしてください。 |
|
満席 / 만석
|
A: |
자리가 만석입니다. |
|
席が満席です。 |
B: |
죄송합니다만 지금 만석입니다. |
|
申し訳ございませんが、今満席でございます。 |
|
無人機 / 무인기
|
A: |
무인기가 지상에 있는 인간의 행동을 감시한다. |
|
無人機が、地上にいる人間の行動を監視する。 |
B: |
미군의 무인기를 이란이 격추했다. |
|
米軍の無人機をイランが撃墜した。 |
|
発券 / 발권
|
A: |
발권 도와드리겠습니다. |
|
発券の手続きをお手伝いいたします。 |
B: |
발권 후에는 티켓을 잘 보관해 주세요. |
|
発券後は、チケットを大切に保管してください。 |
|
発券する / 발권하다
|
A: |
티켓을 발권하다. |
|
チケットを発券する。 |
B: |
티켓을 발권해야 합니다. |
|
チケットを発券する必要があります。 |
|
発着 / 발착
|
A: |
발착 시각은 날씨 상황 등에 의해 변경될 경우가 있습니다. |
|
発着時刻は天候状況などによって変更となる場合がございます。 |
|
不時着 / 불시착
|
A: |
항공기가 어떤 원인에 의해 본래의 착륙 예정지와 다른 곳에 어쩔 수 없이 착륙하는 것을 불시착이라고 한다. |
|
航空機が何らかの要因により、本来の着陸予定地とは別の所にしかたなく着陸することを不時着という。 |
B: |
짙은 안개로 불시착하다. |
|
濃霧のため不時着する。 |
|
飛翔する / 비상하다
|
A: |
하늘을 비상하다. |
|
空を飛翔する。 |
B: |
독수리가 창공을 비상하다. |
|
鷲が青空を飛翔する。 |
|
ビジネスクラス / 비즈니스 클래스
|
A: |
장거리 여행 비행기에서 쾌적하게 보내는 방법, 그것은 바로 비즈니스클래스를 타는 것입니다. |
|
長距離フライトの飛行機で快適に過ごす方法、それはずばり、ビジネスクラスに乗ることです。 |
|
ビジネス席 / 비즈니스석
|
A: |
비즈니스석으로 예약했습니다. |
|
ビジネス席を予約しました。 |
B: |
처음으로 비즈니스석을 이용했어요. |
|
初めてビジネス席を利用しました。 |
|
フライト / 비행
|
A: |
비행 스케줄은 예고없이 변경될 경우도 있습니다. |
|
フライトスケジュールは予告なしに変更される場合もあります。 |
|
飛行モード / 비행 모드
|
A: |
스마트폰 등 전자기기는 비행 모드로 전환해 주십시오. |
|
スマートフォンなどの電子機器は飛行モードにお切替えください |
|
飛行機 / 비행기
|
A: |
비행기를 타다. |
|
飛行機に乗る。 |
B: |
비행기를 놓치다. |
|
飛行機に乗り遅れる。 |
|
飛行機に乗り遅れる / 비행기를 놓치다
|
A: |
비행기를 놓쳤어요. |
|
飛行機に乗ろ遅れました。 |
|
飛行機に乗る / 비행기를 타다
|
A: |
큰 비행기를 탔어요. |
|
大きな飛行機に乗りました。 |
|
飛行場 / 비행장
|
A: |
비행장에 도착한 항공기가 게이트로 향하고 있습니다. |
|
飛行場に到着した航空機がゲートに向かっています。 |
B: |
비행장 활주로에는 항공기가 차례를 기다리고 있습니다. |
|
飛行場の滑走路には航空機が順番待ちしています。 |
|
飛行する / 비행하다
|
A: |
비행기가 하늘을 비행하고 있다. |
|
飛行機が空を飛行している。 |
B: |
정찰기가 비행한 곳은 허가 없이는 비행이 금지돼 있는 통제 구역이다. |
|
偵察機が飛行したところは、許可がなければ飛行が禁止されている統制区域だ。 |
|
輸送機 / 수송기
|
A: |
수송기 2대를 아프가니스탄에 보내 작전을 진행하고 있다. |
|
輸送機2機をアフガニスタンに派遣し、作戦を進めている。 |
|
手荷物 / 수하물
|
A: |
수하물은 어디서 찾아요? |
|
手荷物はどこで受け取りますか? |
B: |
수하물을 기내에 두고 와 버렸어요. |
|
手荷物を機内に置いて来てしまいました。 |
|
スーツケース / 슈트 케이스
|
A: |
이 슈트 케이스에는 일주일치 옷이 들어갈 것입니다 |
|
このスーツケースには一週間分の服が入るでしょう |
|
乗務員 / 승무원
|
A: |
여행 중 도움이 필요하시면 언제든지 저희 승무원을 불러주십시오. |
|
飛行中、お手伝いが必要な場合はいつでも私達、客室乗務員をお呼びください |
B: |
승무원이 긴급 훈련을 받고 있습니다. |
|
乗務員が緊急訓練を受けています。 |
|
アシアナ航空 / 아시아나항공
|
A: |
아시아나항공이 있는 제1터미널까지 가 주세요. |
|
アシアナ空港がある第一ターミナルまで行ってください。 |
|
旅客機 / 여객기
|
A: |
그 여객기는 한 시간 늦게 도착한대요. |
|
その旅客機は1時間遅れで到着するんですって。 |
B: |
100인이 타고 있던 여객기가 추락하는 사고가 있었습니다. |
|
100人が乗った旅客機が墜落する事故がありました。 |
|
延着 / 연착
|
A: |
비행기가 연착되어 밤 늦게 도착했다. |
|
飛行機が延着して夜遅くに着いた。 |
B: |
악천후 때문에 비행기가 연착됐어요. |
|
悪天候のため飛行機が延着となりました。 |
|
遅れて着く / 연착되다
|
A: |
비행기가 왜 연착되나요? |
|
飛行機がなぜ遅れて着くのですか。 |
|
熱気球 / 열기구
|
A: |
하늘에 열기구들이 두둥실 떠 있다. |
|
空に熱気球がふわふわと浮いている。 |
B: |
우리는 열기구를 타고 하늘의 모험을 즐겼다. |
|
私たちは熱気球に乗って空の冒険を楽しんだ。 |
|
領空 / 영공
|
A: |
영공이란 국가가 영유하고 있는 영토 및 영해의 상공입니다. |
|
領空とは、国家が領有している領土および領海の上空です。 |
B: |
영공은 영토와 동등하게 국가 주권이 미치는 영역이다. |
|
領空は領土に等しく国家主権が及ぶ領域である。 |
|
往復 / 왕복
|
A: |
왕복하는데 두 시간 이상 걸린다. |
|
往復には2時間以上かかる。 |
B: |
편도에요? 왕복이에요? |
|
片道ですか?往復ですか? |
|
運航 / 운항
|
A: |
운항 일 및 운행 시간은 날씨와 그날 상황에 의해 변경될 경우가 있습니다. |
|
運航日及び運航時間は天候やその日の状況により変更になる場合があります。 |
|
離陸 / 이륙
|
A: |
지금 이착륙하는 비행기가 많아 이륙이 늦어지고 있습니다. |
|
現在離着陸する飛行機が多いため、この飛行機の離陸が遅れています |
B: |
손님 여러분, 우리 비행기는 이제 이륙하겠습니다. |
|
お客様の皆様、当機はただいまから離陸いたします |
|
離陸する / 이륙하다
|
A: |
공항을 이륙하다. |
|
空港を離陸する。 |
B: |
비행기가 이륙하여 구름 위를 날고 있다. |
|
飛行機が離陸して雲の上を飛んでいる。 |
|
離着陸 / 이착륙
|
A: |
비행기가 안전하게 이착륙하다. |
|
飛行機が安全に離着陸する。 |
B: |
기상 관계로 오늘 비행기의 이착륙이 전부 취소되었다. |
|
気象の関係で本日の飛行機の離着陸が全てキャンセルされた。 |
|
エコノミークラス / 이코노미석
|
A: |
이코노미석으로 예약해 드렸습니다. |
|
エコノミー席を予約いたしました。 |
B: |
이코노미석에서도 쾌적하게 보낼 수 있었어요. |
|
エコノミー席でも快適に過ごせました。 |
|
eチケット / 이티켓 (e티켓)
|
A: |
여권과 이티켓 가져가는 거 잊지 마세요. |
|
パスポートとeチケットを忘れないようにしてください。 |
B: |
e티켓을 스마트폰에 저장하고 있다. |
|
eチケットをスマートフォンに保存している。 |
|
仁川国際空港 / 인천국제공항
|
A: |
인천공항에서 서울 시내까지는 한 시간 정도 걸려요. |
|
仁川空港からソウル市内までは約一時間かかります。 |
B: |
나리타에서 인천공항까지는 약 두시간 반 걸려요. |
|
成田から仁川空港までは約2時間半かかります。 |
|
ファーストクラス / 일등석
|
A: |
일등석, 언제 한번 타보고 싶네. |
|
ファーストクラス、いつか一度は乗ってみたいな。 |
B: |
일등석 이용객에게 특별한 서비스를 제공합니다. |
|
ファーストクラス利用客には特別サービスがあります。 |
|
格安航空会社 / 저가항공사
|
A: |
저가 항공사를 이용하는 승객이 크게 증가하고 있다. |
|
格安航空会社を利用する乗客が大きく増えている。 |
B: |
저가항공사가 항공권을 초저가로 판매하고 있다. |
|
格安航空会社が航空券を超低価格で販売している。 |
|
チャーター機 / 전세기
|
A: |
전세기 운항 스케줄에 대해 알려드립니다. |
|
チャーター機の運航スケジュールについてお知らせいたします。 |
B: |
전세기를 이용하실 때는 사전에 체크인을 부탁드립니다. |
|
チャーター機をご利用の際は、事前にチェックインをお願いいたします。 |
|
定期便 / 정기편
|
A: |
|
A: |
새처럼 하늘을 날고 싶어서 비행기 조종사가 되었다. |
|
鳥のように飛びたくて、飛行機の操縦士になった。 |
B: |
그는 비행기 조종사입니다. |
|
彼は飛行機の操縦士です。 |
|
操縦する / 조종하다
|
A: |
조종사는 비행기를 조종한다. |
|
パイロットは飛行機を操縦する。 |
B: |
그는 비행기를 조종하는 데 능숙하다. |
|
彼は飛行機を操縦するのが上手だ。 |
|
直航便 / 직항편
|
A: |
서울에서 런던으로 가는 직항편이 있습니다. |
|
ソウルからロンドンへの直行便があります。 |
B: |
우리는 파리로 직항편으로 가나요? |
|
我々はパリへ直行便で行くのですか。 |
|
着陸 / 착륙
|
A: |
착륙 후 기내에서 바깥 경치를 즐겼습니다. |
|
着陸後、機内から外の景色を楽しみました。 |
B: |
착륙 전에 안전벨트를 확인했습니다. |
|
着陸前にシートベルトを確認しました。 |
|
着陸する / 착륙하다
|
A: |
이 비행기는 곧 착륙합니다. |
|
当機は間もなく着陸いたします。 |
B: |
공항에 착륙하다. |
|
空港に着陸する。 |
|
窓側 / 창가
|
A: |
창가 쪽 좌석으로 주세요. |
|
窓側の座席でお願いします。 |
B: |
창가에 앉아 정원을 바라봤다. |
|
窓際に座って庭を眺めた。 |
|
チェックインカウンター / 체크인 카운터
|
A: |
공항 체크인 카운터에서 직원이 창측으로 할지 아니면 통로측으로 할지 물었다. |
|
空港のチェックインカウンターで「窓側ですか、それとも通路側ですか」と聞かれた。 |
B: |
3층에 있는 체크인 카운터에서 탑승 수속을 마치세요. |
|
3階にあるチェックインカウンターで搭乗手続きをお済ませください。 |
|
出国審査 / 출국 심사
|
A: |
외국인용의 출국 창구에 서서 순서가 오면 패스포트를 담당자에게 건네고 출국심사를 받습니다. |
|
外国人用の出国窓口に並び、順番が来たらパスポートを担当者に渡し出国審査を受けます。 |
|
就航する / 취항하다
|
A: |
직항이 없는 노선을 내일 취항한다. |
|
直行がない路線を明日就航する。 |
B: |
호화 여객선이 태평양 항로에 취항한다. |
|
豪華客船が太平洋航路に就航する。 |
|
搭乗客 / 탑승객
|
A: |
비행기에 탑승객이 올라타다. |
|
飛行機に搭乗客が乗り込む。 |
B: |
탑승객이 게이트에 모였다. |
|
搭乗客がゲートに集まった。 |
|
搭乗券 / 탑승권
|
A: |
탑승권을 보여주시겠습니까? |
|
搭乗券見せて頂けますか? |
B: |
탑승권 좀 보여 주세요. |
|
搭乗券を見せてください。 |
|
搭乗者 / 탑승자
|
A: |
탑승자 확인 후 출발하겠습니다. |
|
搭乗者の確認を行ってから、出発します。 |
B: |
탑승자 수하물은 크기에 제한이 있습니다. |
|
搭乗者の手荷物は、サイズに制限があります。 |
|
搭乗する / 탑승하다
|
A: |
비행기에 탑승하다. |
|
飛行機に搭乗する。 |
B: |
우리는 우연히 같은 열차에 탑승했습니다. |
|
私たちは偶然、同じ列車に乗り合わせました。 |
|
通路 / 통로
|
A: |
통로가 좁습니다. |
|
通路が狭いです。 |
B: |
왼쪽 통로로 가시면 됩니다. |
|
左側の通路を進んでください。 |
|
パイロット / 파일럿
|
A: |
파일럿으로서 세계의 하늘을 날고 싶다. |
|
パイロットとして世界の空を飛びたい。 |
|
片道 / 편도
|
A: |
서울까지 비행기 편도 가격이 얼마 정도 해요? |
|
ソウルまでの飛行機片道の価格はいくらぐらいでしょうか? |
B: |
편도입니까? 왕복입니까? |
|
片道ですか。往復ですか。 |
|
便名 / 편명
|
A: |
비행기 편명과 공항 도착 시간을 알려 주세요. |
|
飛行機の便名と空港に到着する時間を教えてください。 |
|
表示灯 / 표시등
|
A: |
비행기가 완전히 멈춘 후 좌석 벨트 표시등이 꺼질 때까지 자리에서 기다려 주십시오. |
|
飛行機が完全に停止し、座席ベルトサインが消えるまでお座席でお待ちください。 |
|
羽田空港 / 하네다공항
|
A: |
하네다공항에서 서울 김포공항으로 가요. |
|
羽田空港からソウルの金浦空港へ行きます。 |
B: |
하네다공항과 나리타공항의 거리는 약 60킬로미터입니다. |
|
羽田空港と成田空港の距離は約60キロです。 |
|
航空管制官 / 항공관제관
|
A: |
항공관제관은 항공 교통 관제 업무에 종사하는 자입니다. |
|
航空管制官は、航空交通管制業務に従事する者である。 |
B: |
항공기의 안전한 비행을 지원하는 것이 항공관제관의 업무입니다. |
|
航空機の安全な飛行を支えるのが、航空管制官の仕事です。 |
|
航空会社 / 항공사
|
A: |
모든 항공사는 고객의 안전을 최우선으로 생각해야 한다. |
|
すべての航空会社は顧客の安全を最優先に考えないといけない。 |
B: |
항공사가 새로운 노선을 개설했다. |
|
航空会社が新しい路線を開設した。 |
|
航空便 / 항공편
|
※ |
배편보다 항공편으로 보내야 빨리 도착합니다. |
|
船便より、航空便で送れば早く到着します。 |
※ |
이 물건을 항공편으로 보내고 싶어요. |
|
この荷物を航空便で送りたいです。 |
|
航路 / 항로
|
A: |
항로를 변경하다. |
|
航路を変更する。 |
B: |
항로는 배와 비행기에 사용한다. |
|
航路は船と飛行機に使います。 |
|
航法 / 항법
|
A: |
항공기의 항법장치와 자동운항장치가 고장나 사고가 일어났다. |
|
航空機の航法装置と自動運行装置が故障して事故を起こした。 |
|
航跡 / 항적
|
A: |
배에 항적이 남듯이 비행기에는 충격파가 남는다. |
|
船に航跡がつくように、飛行機には衝撃音波がついてくる。 |
B: |
모터보트의 항적 때문에 카누가 전복했다. |
|
モーターボートの航跡でカヌーが転覆した。 |
|
ヘリ / 헬기
|
A: |
구급대는 헬기로 부상자를 이송했다. |
|
救急隊はヘリで負傷者を搬送した。 |
B: |
민간 헬기가 추락하는 사고가 발생했다. |
|
民間ヘリコプターが墜落する事故が発生した。 |
|
ヘルリコプト / 헬리콥터
|
A: |
날개가 요란하게 돌며 헬리콥터가 떠올랐다. |
|
翼が大きく回り、ヘリが宙に浮かんだ。 |
B: |
헬기는 지상에 가까워질수록 속도를 줄였습니다. |
|
ヘリは地上に近づくにつれてスピードを落としました。 |
|
滑走路 / 활주로
|
A: |
이 공항에는 활주로가 4개 있다. |
|
この空港には滑走路が4つある。 |
B: |
비행기는 이륙할 때 활주로를 달리면서 연료의 절반을 소비한다. |
|
飛行機は離陸する時、滑走路を走りながら、燃料の半分を消費する。 |
|
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp
|