韓国語単語 |
日常会話 |
SMS / SMS (문자 메시지 서비스)
|
A: |
SMS는 Short Message Service의 약자입니다. |
|
SMSとは、Short Message Serviceの略です。 |
B: |
SMS은 전화번호만으로 메시지를 주고 받을 수 있는 서비스입니다. |
|
SMSは、電話番号のみでメッセージをやりとりできるサービスです。 |
|
ギャラクシーフォン / 갤럭시폰
|
A: |
갤럭시폰에서 아이폰으로 기종을 바꿨어요. |
|
ギャラクシーフォンからiPhoneへ機種を変更しました。 |
|
公衆電話 / 공중전화
|
※ |
비상사태 시에 공중전화는 무료통화로 바뀐다. |
|
非常時には公衆電話は無料通話にかわる。 |
※ |
한국은 휴대전화의 보급률이 높아져 공중전화가 줄어 들고 있습니다. |
|
韓国では携帯電話の普及率が高くなり、公衆電話が減ってきています。 |
|
国際ローミング / 국제 로밍
|
A: |
국제 로밍은 국내에서 이용하는 단말기로 해외에서도 통화나 메일, 데이터통신을 이용할 수 있는 서비스입니다. |
|
国際ローミングは、国内でご利用の端末で、海外でも通話やメール、データ通信がご利用になれるサービスです。 |
|
国際電話 / 국제 전화
|
A: |
국제 전화를 걸고 싶은데요. |
|
国際電話をかけたいんですが。 |
B: |
국제 전화를 어떻게 거는지 아세요? |
|
国際電話の掛け方をご存知ですか? |
|
機種 / 기종
|
A: |
기종 변경을 하실 경우 아래의 절차가 필요합니다. |
|
機種変更をされる場合は以下の手続きが必要です。 |
B: |
비상착륙한 항공기 기종은 A330-200입니다. |
|
非常着陸した航空機の機種はA330-200です。 |
|
掛け直す / 다시 걸다
|
A: |
지금 바빠서 이따가 다시 걸게요. |
|
今、忙しくて後で掛け直します。 |
B: |
제가 다시 걸게요. |
|
私が掛け直します。 |
|
ダイヤル / 다이얼
|
|
チリチン / 따르릉 따르릉
|
A: |
전화가 '따르릉 따르릉'하고 울렸어요. |
|
電話がリンリンと鳴りました。 |
B: |
전화가 계속 따르릉 따르릉 울리다. |
|
電話がりんりん鳴り続づける。 |
|
無線機 / 무전기
|
A: |
그는 구조를 위해 무전기를 사용하여 SOS 신호를 보냈습니다. |
|
彼は救助のために無線機を使ってSOS信号を送りました。 |
B: |
그 배는 무전기의 불량으로 인해 고립되어 있습니다. |
|
その船は無線機の不調によって孤立しています。 |
|
ショットメール / 문자 메시지
|
A: |
문자 메시지를 송수신하다. |
|
テキストメッセージを送受信する。 |
B: |
핸드폰으로 문자 보냈어요. |
|
携帯にショットメールを送りました。 |
|
代わる / 바꾸다
|
A: |
바꿔 드릴게요. 잠시만 기다리세요. |
|
今代わります。少々お待ち下さい。(電話) |
|
不在着信 / 부재중 전화
|
A: |
부재중 전화가 많이 와 있네요. |
|
不在着信がたくさん来ていますね。 |
B: |
부재중 전화가 5건이나 표시되어 있었다. |
|
不在着信が5件も表示されていた。 |
|
プリぺイド式携帯 / 선불폰
|
A: |
선불폰은 통화료를 미리 지불하는 타입의 휴대 전화를 가리킵니다. |
|
プリペイド携帯とは、通話料を先払いするタイプの携帯電話を指しています。 |
|
受話器 / 수화기
|
※ |
수화기 넘어 그의 목소리가 들렸다. |
|
受話器を超えて、彼の声が聞こえた。 |
|
スマートウォッチ / 스마트 워치
|
A: |
내일 모레 대망의 새로운 스마트 워치가 출시됩니다. |
|
明後日、待望の新しいスマートウォッチが発売されます。 |
|
スマートフォン / 스마트폰
|
※ |
스마트폰 좀 빌려도 돼요? |
|
スマホ ちょっと借りてもいいですか? |
※ |
새 스마트폰 샀어. |
|
新しいスマホ買ったんだ。 |
|
迷惑電話 / 스팸 전화
|
A: |
스팸 전화가 자주 걸려와요. |
|
迷惑電話が頻繁にかかってきます。 |
B: |
스팸 전화의 착신을 자동으로 차단하고 있어요. |
|
迷惑電話の着信を自動的にブロックしています。 |
|
市外電話 / 시외 전화
|
※ |
시외전화는 시내전화보다 비싸다. |
|
市外電話は市内電話より、高い。 |
|
市外通話 / 시외 통화
|
A: |
시외통화요금은 시내통화요금보다 4배 정도 더 비싸다. |
|
市外通話料金は市内通話料金より、4倍ほど高い。 |
|
SIMカード / 심카드
|
A: |
심카드를 바꿔 끼우다. |
|
simカードを入れ替える。 |
B: |
심카드란, 계약자 정보를 기록한 칩이 붙어 있는 소형 IC카드입니다. |
|
SIMカードとは、契約者情報を記録したチップがついた小型のICカードです。 |
|
アイフォン / 아이폰
|
A: |
아이폰은 애플회사의 제품입니다. |
|
アイフォンはアップル社の製品です。 |
B: |
이 사진은 아이폰으로 찍었어요. |
|
この写真はアイフォンで撮りました。 |
|
アンドロイド / 안드로이드
|
A: |
안드로이드에서 아이폰으로 기종을 변경했다. |
|
AndroidからiPhoneへ機種を変更した。 |
|
どちら様ですか / 어디세요
|
|
アプリ / 어플
|
A: |
어플을 다운로드하다. |
|
アプリをダウンロードする。 |
B: |
영어 공부에 좋은 어플을 찾고 있습니다. |
|
英語の勉強に良いアプリを探しています。 |
|
アプリケーション / 어플리케이션
|
A: |
스마트폰에서 전용 어플리케이션을 다운로드해 주세요. |
|
スマートフォンに専用アプリケーションをダウンロードしてください。 |
|
もしもし / 여보세요
|
A: |
여보세요? 여보세요! |
|
もしもし?もしもーし! |
B: |
여보세요? 누구세요? |
|
もしもし、どちら様ですか。 |
|
ビデオ通話 / 영상 통화
|
A: |
이 폰은 영상 통화도 할 수 있어요. |
|
このフォンはビデオ通話もできますよ。 |
B: |
스마트폰으로 영상 통화를 하다. |
|
スマホでビデオ通話をする。 |
|
ワン切り / 원링 스팸
|
A: |
돌연히 울리는 원링 스팸, 도대체 누가 무슨 목적으로 전화를 거는 걸까요? |
|
突如として鳴り響くワン切り、一体、誰が何の目的で電話をかけてくるのでしょうか? |
|
ボイスメッセージ / 음성 메시지
|
A: |
전화를 안 받아서 음성 메시지를 남겼어요. |
|
電話に出ないのでボイスメッセージを残しました。 |
|
留守番電話 / 자동 전화 응답기
|
A: |
자동 전화 응답기의 전언 메시지를 재생하다. |
|
留守番電話の伝言メッセージの再生する。 |
|
間違い電話 / 잘못 건 전화
|
|
ロック画面 / 잠금 화면
|
A: |
스마트폰의 잠금 화면을 해제한다. |
|
スマホの画面ロックを解除する。 |
B: |
안드로이드 디바이스에서 잠금 화면을 설정한다. |
|
Android デバイスで画面ロックを設定する。 |
|
いたずら電話 / 장난 전화
|
※ |
나는 어렸을 때 장난전화를 즐겼다 |
|
私は幼いとき、いたずら電話を楽しんだ。 |
※ |
장난 전화라서 바로 끊었어요. |
|
いたずら電話だったので、 すぐに切りました。 |
|
赤外線通信 / 적외선 통신
|
A: |
적외선 통신으로 데이터를 주고 받다. |
|
赤外線通信でデータをやりとりする |
|
電信柱 / 전봇대
|
A: |
도로에 전봇대가 늘어서 있습니다. |
|
道路に電信柱が立ち並んでいます。 |
B: |
전봇대의 일련번호를 활용해 위치를 알릴 수 있다. |
|
電柱の連番を活用し、居場所を知らせることができる。 |
|
電信柱 / 전신주
|
A: |
전신주란 공중에 편 전선을 지탱하기 위한 기둥입니다. |
|
電信柱とは、空中に張った電線を支えるための柱です。 |
B: |
전신주란 통신회사가 전화선 등 통신용 케이블을 지지하기 위한 목적으로 설치한 것입니다. |
|
電信柱とは、通信会社が電話線等、通信用ケーブルを支持することを目的に設置するものです。 |
|
伝言 / 전언
|
A: |
전언을 남겨도 되겠습니까? |
|
ご伝言をお願いできますか。 |
B: |
전언을 부탁하다. |
|
伝言を託する。 |
|
電波 / 전파
|
A: |
전파가 안 터져. |
|
電波が悪い。 |
B: |
전파가 별로 안 좋은 것 같아요. |
|
電波があまり良くないみたいですね。 |
|
電話 / 전화
|
A: |
전화에요. 전화 받으세요. |
|
電話です。電話に出てください。 |
B: |
시간 나면 전화할게. |
|
時間があったら電話するよ。 |
|
電話料金 / 전화 요금
|
A: |
전화 요금이 올랐어요. |
|
電話料金が上がりました。 |
B: |
전화 요금이 너무 비싸요. |
|
電話料金がとても高いです。 |
|
テレホンカード / 전화 카드
|
※ |
편의점에서 만 원짜리 전화카드를 샀다. |
|
コンビニで1万ウォン札のテレホンカードを買った。 |
|
電話一本 / 전화 한 통
|
A: |
시간 날 때 전화 한 통 주세요. |
|
時間が空いたら電話一本電話下さい。 |
B: |
한 통의 전화가 멀리서 걸려왔다. |
|
一本の電話が遠くから掛かってきた。 |
|
電話がかかってくる / 전화가 걸려 오다
|
A: |
거래처에서 전화가 걸려 왔다. |
|
取引先から電話がかかってきた。 |
B: |
어제 직장에서 영어로 전화가 걸려 왔다. |
|
昨日、職場に英語で電話がかかってきた。 |
|
電話が切れる / 전화가 끊기다
|
A: |
전화가 도중에 끊겼어요. |
|
電話が途中で切れてしまいました。 |
|
電話がつながらない / 전화가 먹통이다
|
A: |
전화가 갑자기 먹통이 됐어요. |
|
電話が急にダメになっちゃいました。 |
|
電話が鳴る / 전화가 오다
|
A: |
어제 학교 선생님으로부터 전화가 왔습니다. |
|
きのう学校の先生から電話が来ました。 |
B: |
전화가 와도 전화를 받지 말아 주세요. |
|
電話が来ても、受話器をとらないでください。 |
|
電話をかける / 전화를 걸다
|
A: |
여기로 전화 걸어주세요. |
|
ここに電話をかけてください。 |
B: |
아닌데요. 전화 잘못 거셨어요. |
|
違います。かけ間違えですよ。 |
|
電話を切る / 전화를 끊다
|
A: |
상대방은 이상한 말만 남긴 채 전화를 끊어버렸다. |
|
相手方はおかしな言葉だけを残し、電話を切ってしまった。 |
|
電話をかけなおす / 전화를 다시 걸다
|
A: |
고객님께서 통화 중이오니 잠시 후에 다시 걸어주시기 바랍니다. |
|
お客様は通話中ですので、しばらくたってからおかけ直しくださいますようお願いします。 |
|
電話に出る / 전화를 받다
|
A: |
전화 받으세요. |
|
電話に出てください。 |
B: |
왜 전화 안 받아? |
|
なんで電話でないの? |
|
電話をする / 전화를 하다
|
A: |
나중에 전화할게요. |
|
後で電話します。 |
B: |
너무 이른 아침에 전화를 해서 죄송합니다. |
|
こんな朝早くにお電話してお許し下さい。 |
|
電話番号 / 전화번호
|
A: |
전화번호를 알려주세요. |
|
電話番号を教えてください。 |
B: |
전화번호가 바뀌었습니다. |
|
電話番号が変わりました。 |
|
電話帳 / 전화번호부
|
A: |
전화번호부는 거의 사용하지 않고 인터넷을 통해 찾습니다. |
|
電話帳はほとんど利用せず、インターネットを通して探します。 |
|
電話のベル / 전화벨
|
|
電話する / 전화하다
|
A: |
다시 전화할게요. |
|
電話かけなおします。 |
B: |
약 십 분 후에 전화할게. |
|
約10分後に電話するよ。 |
|
市外局番 / 지역 번호
|
※ |
경기도 지역 번호는 031이다. |
|
京畿道の市外局番は031だ。 |
※ |
서울의 지역 번호는 02이다. |
|
ソウルの市外局番は02だ。 |
|
バイブレーション / 진동
|
A: |
진동을 느끼다. |
|
振動を感じる。 |
B: |
진동을 에너지로 바꾸다. |
|
振動をエネルギーに変える。 |
|
着メロ / 착신음
|
A: |
착신음이 울리고 있다. |
|
着信音が鳴っている。 |
|
通信 / 통신
|
A: |
인터넷 통신의 발달로 누구나 쉽게 정보를 접할 수 있습니다. |
|
インターネット通信の発達で誰でも簡単に情報に接することができます。 |
B: |
그 기술은 첨단 통신 시스템에 적용되고 있다. |
|
その技術は先端の通信システムに応用されています。 |
|
通信費 / 통신비
|
|
通話 / 통화
|
A: |
지금 통화 괜찮으세요? |
|
今、電話大丈夫ですか。 |
B: |
지금 통화 가능하세요? |
|
今、電話大丈夫ですか。 |
|
話し中 / 통화 중
|
A: |
김 과장님은 지금 통화 중이십니다. |
|
キム課長は今、通話中です。 |
B: |
통화 중이니까, 이따 내가 다시 걸게. |
|
通話中なので、あとでまたかけます。 |
|
通話する / 통화하다
|
A: |
친구하고 통화하는 중이었어요. |
|
友達と通話しているところでした。 |
B: |
지금 통화할 수 있어요? |
|
今、通話できますか? |
|
携帯電話 / 폰
|
A: |
폰을 켜다. |
|
携帯電話をつける。 |
B: |
폰을 끄다. |
|
携帯電話をを切る。 |
|
混乱 / 혼선
|
A: |
연락 과정에 혼선이 있었을 가능성이 높다. |
|
連絡過程に行き違いがあった可能性が高い。 |
|
ビデオ電話 / 화상 전화
|
※ |
오늘 미국에 있는 딸과 화상 전화를 했다. |
|
きょうアメリカにいる娘とビデオ電話をした。 |
|
ビデオ通話 / 화상 통화
|
A: |
이 어플로 친구들과 무료 음성 통화나 화상 통화를 할 수 있습니다. |
|
このアプリで友だちと無料の音声通話やビデオ通話をすることができます。 |
B: |
무료로 사용할 수 있는 화상 통화 어플을 찾고 있어요. |
|
無料で使用できるビデオ通話アプリを探しています。 |
|
携帯電話 / 휴대 전화
|
※ |
그는 아직도 휴대전화가 없다. |
|
彼はまだ携帯電話がない。 |
|
ケータイ / 휴대폰
|
A: |
휴대폰을 켜다. |
|
携帯電話の電源を入れる。 |
B: |
휴대폰을 끄다. |
|
携帯電話の電源を切る。 |
|