例文「暮らし」
カテゴリー
・ | 런던의 명물 빅벤은 1859년에 세워졌다. |
ロンドンの名物ビッグベンは1859年に建てられた。 | |
・ | 공원에 동상이 세워지다. |
公園に銅像が立つ。 | |
・ | 기상청은 이번 지진이 규모 7.0의 강진이라고 발표했다. |
気象庁は、今回の地震がマグニチュード(M)7.0の強震だと発表した。 | |
・ | 전 세계 강진의 20% 이상이 일본에서 일어난다. |
全世界の強震の20%以上が日本で起こる。 | |
・ | 주택 가격 폭등의 최대 피해자는 무주택자들이다. |
住宅価格高騰の最大の被害者は、持ち家のない人たちだ。 | |
・ | 무주택자에 대한 지원을 검토하고 있습니다. |
無住宅者への支援を検討しています。 | |
・ | 무주택자에 대한 지원이 필요합니다. |
無住宅者に対する支援が必要です。 | |
・ | 저는 하시모토 케이코라고 합니다. |
私は、橋本恵子といいます。 | |
・ | 저는 다나카 마코토라고 합니다. |
私は、田中誠と申します。 | |
・ | 저희 학교는 경기고등학교라고 합니다. |
私たちの学校はキョンギ高校といいます。 | |
・ | 설날(구정)과 추석(음력8월15일)은 중요한 연중행사입니다. |
旧正月と秋夕(旧暦8月15日)は重要な年中行事です。 | |
・ | 연중행사란, 매년 특정한 날에 반복해서 행하는 행사를 말합니다. |
年中行事とは、毎年特定の日時に繰返し行われる行事のことをいいます。 | |
・ | 연중행사를 소중히 하여 전통을 지키고 있습니다. |
年中行事を大切にすることで、伝統を守っています。 | |
・ | 등을 밝히다. |
灯をともす。 | |
・ | 등을 켜다. |
あかりをつける。 | |
・ | 집 복도에 있는 등은 자동 센서입니다. |
自宅の廊下にある明かりは自動センサーです。 | |
・ | 한국의 표준 전압은 220볼트 60헤르츠 입니다. |
韓国の標準電圧は220V、60Hzです。 | |
・ | 전압의 V란 무엇입니까? |
電圧のVとは何ですか? | |
・ | 왜 전압을 높여 송전하는가? |
なぜ電圧を高くして送電するのか? | |
・ | 건축비 견적을 의뢰했습니다. |
建築費の見積もりを依頼しました。 | |
・ | 건축비가 부족해 은행에서 융자 받았다. |
建築費が足りなくて銀行から融資を受けた。 | |
・ | 이 프로젝트의 건축비는 예산을 초과하고 있습니다. |
このプロジェクトの建築費は予算を超えています。 | |
・ | 수납장을 정리하다. |
クローゼットを整理する。 | |
・ | 수납장을 정리 정돈하다. |
クローゼットを整理整頓する。 | |
・ | 수납장 속의 물건이 뒤죽박죽이다. |
クローゼットの中の物がごちゃごちゃしている。 | |
・ | 수납 요령과 사용할 수 있는 수납 용품을 장소별로 모았습니다. |
収納のコツや使える収納用品を場所別に集めました。 | |
・ | 생활하는데 있어 빼 놓을 수 없는 것이 수납이니다. |
生活していくうえで欠かせないのが収納です。 | |
・ | 제한된 수납 공간을 얼마나 잘 활용하는가가 수납의 포인트입니다. |
限られた収納スペースをいかに上手に活用するかが収納のポイントです。 | |
・ | 하수관이 쓰레기로 막혀 있습니다. |
下水管がごみでつまっています。 | |
・ | 배수관에서 물이 새고 있다. |
排水管から水が漏れている。 | |
・ | 배수관에 음식 찌꺼기가 가득 막혀 있었다. |
排水管に生ごみが一杯詰まっていた。 | |
・ | 너무 추워서 수도관이 얼어버렸다. |
あまりにも寒くて水道管が凍ってしまった。 | |
・ | 수도관의 노후화로 인해 집 안에서 물이 새고 있습니다. |
水道管の老朽化により、家の中から水が漏れています。 | |
・ | 수도관이 터지지 않도록 주의하세요. |
水道管が破裂しないように注意してください。 | |
・ | 비싸네요. 좀 깍아 주세요. |
高いですね。ちょっと負けてください。 | |
・ | 조금만 깎아 주세요. |
すこしまけてください。 | |
・ | 베갯잇을 갈아야겠다. |
枕カバーを取り替えなくっちゃ。 | |
・ | 한국에서는 베갯잇, 이불잇, 걸레 등을 삶아서 살균하는 습관이 있다. |
韓国では、布団・枕カーバー、雑巾等を熱湯させ殺菌する習慣がある。 | |
・ | 이 베갯잇은 매우 부드럽습니다. |
この枕カバーはとても柔らかいです。 | |
・ | 부재중 전화가 많이 와 있네요. |
不在着信がたくさん来ていますね。 | |
・ | 부재중 전화가 5건이나 표시되어 있었다. |
不在着信が5件も表示されていた。 | |
・ | 부재중 전화가 5건 있습니다. 어떻게 할까요? |
不在着信が5件ありますが、どうしましょうか? | |
・ | 고객님께서 통화 중이오니 잠시 후에 다시 걸어주시기 바랍니다. |
お客様は通話中ですので、しばらくたってからおかけ直しくださいますようお願いします。 | |
・ | 거래처에서 전화가 걸려 왔다. |
取引先から電話がかかってきた。 | |
・ | 어제 직장에서 영어로 전화가 걸려 왔다. |
昨日、職場に英語で電話がかかってきた。 | |
・ | 계속 전화가 걸려 오다. |
ひっきりなしに電話がかかってくる。 | |
・ | 경조사 때마다 꼭 선물을 챙긴다. |
慶弔時の時ごとに、必ず贈り物を用意する。 | |
・ | 이번 달에는 경조사가 많아요. |
今月は慶弔対応が多いです。 | |
・ | 목공 작업에서 정을 사용하여 목재를 깎았습니다. |
木工作業で、ノミを使って木材を削りました。 | |
・ | 장인은 정밀한 조각을 만들기 위해 정을 사용했습니다. |
職人は精密な彫刻を作るためにノミを使用しました。 | |
・ | 건설 현장에서는 작업자가 정을 사용하여 정을 가공하고 있습니다. |
建設現場では、作業員がノミを使って木材を加工しています。 | |
・ | 건어물전에서 계절 한정 상품을 만나보세요. |
乾物屋の季節限定商品をご覧ください。 | |
・ | 건어물전 특선품을 보세요. |
乾物屋の特選品をご覧ください。 | |
・ | 몸조심하세요. |
気をつけてください。 | |
・ | 부디 몸조심하시고 건강하시길 바랍니다. |
どうかお体に気を付けて元気でお過ごしください。 | |
・ | 현장에서 중장비 점검을 실시하고 있습니다. |
現場で重機の点検を行っています。 | |
・ | 이 건설 현장에는 중장비가 필요합니다. |
この建設現場には重機が必要です。 | |
・ | 중장비 수리가 완료되었으니 확인 부탁드립니다. |
重機の修理が完了しましたのでご確認ください。 | |
・ | 경찰은 동일범의 소행으로 보고 용의자를 쫓고 있다. |
警察は同一犯の行いと見て容疑者を追いかけている。 | |
・ | 그 사건은 동일범에 의한 범행으로 보인다. |
その事件は同一犯による犯行であると見られている。 | |
・ | 동일범이 다른 지역에서도 범죄를 저질렀다. |
同一犯が他の地域でも犯罪を犯している。 | |
・ | 처마 밑에 화분을 놓았어요. |
軒の下に植木鉢を置きました。 | |
・ | 처마 밑에서 비를 피할 수 있습니다. |
軒の下で雨宿りができます。 | |
・ | 처마 밑에 있는 청소도구를 정리했어요. |
軒の下にある掃除用具を整理しました。 | |
・ | 이사를 하기 전에 집에 있는 세간살이를 모두 처분하고 싶다. |
引越しをする前に家の中にある家財道具をすべて処分したい。 | |
・ | 빈집에 남아 있는 세간살이를 처분하다. |
空き家に残っている家財道具を処分する。 | |
・ | 이사를 계기로 새로운 세간살이를 구입하는 사람이 많다. |
引越しを機に新たに家財道具を購入する人が多い。 | |
・ | 광주리에 과일을 넣어서 옮겼어요. |
かごに果物を入れて運びました。 | |
・ | 그 광주리는 대나무로 만들어졌어요. |
そのかごは竹でできています。 | |
・ | 세탁물을 광주리에 넣어 널러 갔어요. |
洗濯物をかごに入れて干しに行きました。 | |
・ | 창호지가 찢어져서 수리가 필요하다. |
障子紙が破れているので、修理が必要だ。 | |
・ | 창호지에 무늬가 있으면 방이 화사하게 보인다. |
障子紙に模様がついていると、部屋が華やかに見える。 | |
・ | 창호지를 교체해서 방이 밝아졌다. |
障子紙を交換して、部屋が明るくなった。 | |
・ | 방 한 켠에 오래된 책장이 있습니다. |
部屋の一角に古い本棚があります。 | |
・ | 그 건물 한 켠에 작은 꽃집이 있어요. |
その建物の一角に小さな花屋があります。 | |
・ | 이 빌딩 한 켠에 카페가 있어요. |
このビルの一角にカフェがあります。 | |
・ | 이 옷은 물세탁할 수 있어요. |
この服は水洗いができます。 | |
・ | 시계 바늘이 12시를 가리키고 있습니다. |
時計の針が12時を指しています。 | |
・ | 시계 바늘이 움직이는 소리가 조용한 방에 울려 퍼집니다. |
時計の針が動く音が静かな部屋に響きます。 | |
・ | 시계 바늘이 너무 빨라서 시간이 빠르게 가는 것 같아요. |
時計の針が速すぎて、時間が早く進んでいる気がします。 | |
・ | 줄을 치다. |
ロープを張る。 | |
・ | 줄을 당기다. |
ロープを引っ張る。 | |
・ | 줄이 얽히다. |
糸が絡まる。 | |
・ | 강남은 부유층의 대표적 주거지로 꼽힌다. |
江南は富裕層の代表的な住宅地として挙げられる。 | |
・ | 추운 겨울이 오기 주거지를 마련하는 것이 최우선 과제다. |
冬が訪れる前に住居地を確保するのが最優先課題だ。 | |
・ | 비가 많이 와서 홍수가 났어요. |
大雨で洪水になりました。 | |
・ | 시간 날 때 전화 한 통 주세요. |
時間が空いたら電話一本電話下さい。 | |
・ | 한 통의 전화가 멀리서 걸려왔다. |
一本の電話が遠くから掛かってきた。 | |
・ | 모르는 사람에게서 전화 한 통이 걸려 왔어요. |
見知らぬ人から電話が一本かかってきました。 | |
・ | 생활 형편이 어렵다. |
生活事情が苦しい。 | |
・ | 그는 동네에서 알려진 불한당이다. |
彼は町で知られた悪党だ。 | |
・ | 불한당이 잡히기를 기다리고 있다. |
悪党が捕まるのを待っている。 | |
・ | 불한당은 정의를 말하지 않는다. |
悪党が正義を語ることはない。 | |
・ | 아내는 가정의 중심이자 든든한 살림꾼이다. |
妻は家庭の中心であり、頼れる家事の達人だ。 | |
・ | 텔레비 보는 걸 좋아해요. |
テレビを見るのが好きです。 | |
・ | 텔레비를 켜고 음량을 조정한다. |
テレビをつけて音量を調整する。 | |
・ | 텔레비로 영화를 볼 예정입니다. |
テレビで映画を見る予定です。 | |
・ | 말씀 많이 들었어요. |
お話はたくさん伺っております。 | |
・ | 별말씀을요. |
どういたしまして。 | |
・ | 별말씀을요, 그렇게 말씀해주시다니요. |
とんでもないです、そのように言っていただけるなんて。 | |
・ | 별말씀을요, 그렇지 않아요. |
とんでもないです、そんなことはありませんよ。 | |
・ | 지금 통화 괜찮으세요? |
今、電話大丈夫ですか。 | |
・ | 지금 통화 가능하세요? |
今、電話大丈夫ですか。 | |
・ | 통화 버튼을 누를까 고민하다 그만두었다. |
通話ボタンを押そうか悩んで止めた。 | |
・ | 한국의 국가 번호는 +82입니다. |
韓国の国番号は+82です。 | |
・ | 일본의 국가 번호는 +81입니다. |
日本の国番号は+81です。 | |
・ | 국가 번호를 입력한 후 전화를 걸어주세요. |
国番号を入力してから電話をかけてください。 | |
・ | 새해에 할아버지께 절을 했다. |
お正月におじいさんにお辞儀をした。 | |
・ | 윗사람에게 공손하게 절을 하다. |
目上の人に丁寧にお辞儀をする。 | |
・ | 사회에 기여하고자 자원봉사를 할 생각입니다. |
社会に寄与しようと、ボランティアをするつもりです。 | |
・ | 아프리카 자원봉사 활동을 통해 보람을 많이 느꼈다. |
アフリカのボランティア活動を通して、やりがいをいっぱい感じた。 | |
・ | 자원봉사는 우리들에게 많은 소중한 것을 알려 주었다. |
ボランティアは私たちに多くの大切なことを教えてくれた。 | |
・ | 이번 지원에 대해, 후사의 말씀을 드립니다. |
この度のご支援に対し、厚謝申し上げます。 | |
・ | 신세를 져서, 후사의 말씀을 드립니다. |
お世話になり、厚謝申し上げます。 | |
・ | 친절에 대해 후사의 뜻을 표합니다. |
ご親切に対し、厚謝の意を表します。 | |
・ | 면장갑을 끼고 작업을 했습니다. |
軍手を着用して、作業を行いました。 | |
・ | 면장갑이 있으면 안전하게 작업할 수 있습니다. |
軍手があると、安全に作業できます。 | |
・ | 면장갑을 지참하고 봉사활동에 참여했습니다. |
軍手を持参して、ボランティア活動に参加しました。 | |
・ | 전화벨이 울리다. |
電話のベルが鳴る。 | |
・ | 소동이 벌어지다. |
騒ぎが起こる。 | |
・ | 결국 소방차가 출동하는 소동이 벌어졌다. |
結局、消防車が出動する騒ぎが起きた。 | |
・ | 새벽부터 웬 소동이냐! |
朝っぱらから一体なんの騒ぎだ! | |
・ | 죄송한데요, 오늘은 다른 예정이 있습니다. |
すみませんが、今日は別の予定が入っています。 | |
・ | 죄송한데요, 그날은 이미 다른 일정이 있습니다. |
すみませんが、その日はすでに他の予定がございます。 | |
・ | 죄송한데요, 그 상품은 현재 재고가 없습니다. |
すみませんが、その商品は現在在庫切れです。 |