例文「暮らし」
カテゴリー
・ | 시세 차익 세금에 대해 확인했습니다. |
転売差益の税金について確認しました。 | |
・ | 시세 차익이 예상보다 컸어요. |
転売差益が予想以上に高かったです。 | |
・ | 시세 차익을 극대화하기 위한 전략을 세웠습니다. |
転売差益を最大化するための戦略を立てました。 | |
・ | 문구용품을 새로 구입했어요. |
文房具用品を新しく購入しました。 | |
・ | 청소용품이 부족해서 보충했어요. |
掃除用品が足りなくなったので補充しました。 | |
・ | 주방용품을 정리했어요. |
キッチン用品を整理しました。 | |
・ | 설계 도면이 완성되었다. |
設計図面が完成した。 | |
・ | 설계 도면이 프로젝트의 가이드가 된다. |
設計図面がプロジェクトのガイドとなる。 | |
・ | 설계 도면에 오류가 있었다. |
設計図面に誤りがあった。 | |
・ | 생활이 곤궁하다. |
生活に困窮する。 | |
・ | 생활이 곤궁한 분들에게 지원을 하고 있습니다. |
生活に困窮する方々への支援を行ないます。 | |
・ | 학비를 지불하지 못하고, 생활이 곤궁한 대학생이 늘고 있다. |
学費を払えず、生活に困窮する大学生が増えている。 | |
・ | 생활이 궁핍하다. |
生活が窮乏する。 | |
・ | 생활은 궁핍했지만 마음만은 충만했습니다. |
生活は窮乏していましたが気持ちは充満していました。 | |
・ | 이곳은 경제적으로 궁핍한 지역입니다. |
こちは経済的に窮乏している地域です。 | |
・ | 서울의 주거비 부담이 커지고 있다. |
ソウルの住居費負担が大きくなっている。 | |
・ | 일자리가 불안정해지고 주거비 부담이 늘어났다. |
働き口が不安定になり、住居費負担が増えた。 | |
・ | 새로운 입주자를 모집하고 있습니다. |
新しい入居者を募集しています。 | |
・ | 입주자는 매달 집세를 지불해야 합니다. |
入居者は毎月家賃を支払わなければなりません。 | |
・ | 입주자 중에는 학생도 많이 있습니다. |
入居者の中には学生も多くいます。 | |
・ | 그녀와 연락이 안 돼요. 혹시 사고를 당했을지도... |
彼女と連絡が取れません。もしかして、事故じこにあったのかも | |
・ | 기간 한정으로 실시되고 있는 세일은 매우 인기입니다. |
期間限定で実施されているセールは非常に人気です。 | |
・ | 가계부를 매달 쓰고 있어요. |
家計簿を毎月つけています。 | |
・ | 지하수 고갈로 인한 지반 침하 현상이 나타났다. |
地下水の枯渇による地盤沈下現象が現れた。 | |
・ | 지반 침하 현상은 네덜란드, 베트남, 이탈리아, 멕시코 등에서 진행되고 있다. |
地盤沈下現象は、オランダ、ベトナム、イタリア、メキシコなどで進行している。 | |
・ | 사산은 태아가 죽은 상태로 태어한다는 것을 의미합니다. |
死産は、胎児が死んだ状態で生まれることを意味します。 | |
・ | 사고를 당한 임산부가 사산했다. |
事故に遭った妊婦が、死産した。 | |
・ | 사산을 막기 위해, 제왕 절개의 의해 출산한다. |
死産を防ぐため、帝王切開によって出産する。 | |
・ | 산아의 건강 상태를 확인하기 위해 정기적으로 검진을 받는다. |
産児の健康状態を確認するために、定期的に検診を受ける。 | |
・ | 산아에 대한 정보는 임산부에게 중요하다. |
産児に関する情報は、妊婦さんにとって重要だ。 | |
・ | 산아의 건강을 유지하기 위해 의사의 조언을 받는다. |
産児の健康を維持するために、医師のアドバイスを受ける。 | |
・ | 합의금이란 피해자와 가해자가 합의로 해결할 때 지불되어지는 손해배상금입니다. |
示談金とは、被害者・加害者が話し合って解決する際に支払われる損害賠償金です。 | |
・ | 피해자가 가해자나 보험회사에 합의금을 청구하는 것은 정당한 권리입니다. |
被害者が加害者や保険会社に示談金を請求するのは正当な権利です。 | |
・ | 합의금에는 정해진 시세가 없다. |
示談金に一律の相場はない。 | |
・ | 탈주범 수색이 시작되었습니다. |
脱走犯の捜索が始まりました。 | |
・ | 탈주범 정보가 공개되었습니다. |
脱走犯の情報が公開されました。 | |
・ | 탈주범의 신병을 확보하기 위한 대책이 취해지고 있습니다. |
脱走犯の身柄を確保するための対策が取られています。 | |
・ | 소형 카메라가 타인의 신체를 도촬하는 용도로 악용되는 사례가 늘고 있다. |
マイクロカメラが他人の身体を盗み撮りする用途に悪用される事例が増えている。 | |
・ | 심려를 끼쳐 드려 죄송합니다. |
ご心配かけてすみません。 | |
・ | 심려를 끼쳐서 죄송합니다. |
ご心配をおかけしてすみません。 | |
・ | 심려를 끼쳐 드려 진심으로 사죄드립니다. |
心配をおかけしたこと、心からお詫び申し上げます。 | |
・ | 담배를 피우면 니코틴이 폐에서 혈중으로 들어가 뇌에 도달한다. |
タバコを吸うと、ニコチンが肺から血中に入り脳に到達する。 | |
・ | 니코틴은 혈관을 수축시켜 혈류를 나쁘게 합니다. |
ニコチンは、血管を収縮させ、血流を悪くします。 | |
・ | 다리는 착공하여 오 년 만에 비로소 완성되었다. |
橋は着工して5年目にようやく完成した。 | |
・ | 주택 리모델링 공사가 오늘부터 착공합니다. |
住宅のリフォーム工事が今日から着工します。 | |
・ | 새 빌딩 건설이 다음 달 착공할 예정입니다. |
新しいビルの建設が来月着工する予定です。 | |
・ | 전기료가 비싸다. |
電気代が高い。 | |
・ | 전기료를 낮추다. |
電気料金を下げる。 | |
・ | 전기료를 절약하다. |
電気代を節約する。 | |
・ | 경제성만 중시하고 안전성은 소홀히 했다. |
経済性だけを重視して安全性は疎かにされた。 | |
・ | 부의금을 주셔서 깊이 감사드립니다. |
お香典を頂戴し、深く感謝いたします。 | |
・ | 부의금을 받아, 진심으로 감사의 말씀을 드립니다. |
お香典をお預かりし、厚く御礼申し上げます。 | |
・ | 부의금을 주셔서 큰 도움이 되었습니다.진심으로 감사드립니다. |
お香典をいただき、大変助かりました。心から感謝申し上げます。 | |
・ | 참극을 부르다. |
惨劇を招く。 | |
・ | 쓰레기 종량제에 따른 쓰레기 유료화를 실시하고 있다. |
ゴミ従量制によるごみの有料化を実施している。 | |
・ | 한국에서는 2013년 8월부터 음식물 쓰레기 종량제를 실시하고 있습니다. |
韓国では2013年8月から「生ゴミ従量制」が施行されています。 | |
・ | 쓰레기 종량제 실시 전후의 생활 폐기물 발생량의 변화를 조사했다. |
ゴミ従量制実施前後における生活廃棄物発生量の変化を調べた。 | |
・ | 호텔 투숙객들에게 인근 주차장 등으로의 긴급 대피령이 내려졌다. |
ホテル宿泊客に隣近駐車場などへの緊急避難命令がくだされた。 | |
・ | 새로운 수감자는 절차를 거쳐 감옥에 배속되었다. |
新しい受刑者は手続きを経て、牢屋に配属された。 | |
・ | 수감자의 사회 복귀를 지원하고 있어요. |
収監者の社会復帰を支援しています。 | |
・ | 수감자의 사회 복귀 지원 네트워크를 구축하고 있어요. |
収監者の社会復帰支援ネットワークを構築しています。 | |
・ | 교도소에서 번호로 부르는 것은 재소자의 효율적인 통제 관리를 위해서다. |
刑務所で番号で呼ぶのは、受刑者の効率的な統制管理のためである。 | |
・ | 발코니에서 세탁물이나 이불을 말린다. |
バルコニーで洗濯物や布団を干す。 | |
・ | 고물상이란 고물을 매매하거나 교환하거나 하는 개인이나 법인을 말한다. |
古物商とは、古物を売買したり、交換したりする個人や法人のことをいう。 | |
・ | 고물이 도난품인 경우, 고물상은 피해자에게 무상으로 반환해야 하는 경우가 있습니다. |
古物が盗品であったときは、古物商は被害者に無償で返還しなければならない場合があります。 | |
・ | 고물상에서 진귀한 물건을 발견했어요. |
古物商で掘り出し物を見つけました。 | |
・ | 사람이나 물건이 이동하는 궤적이나 방향을 나타내는 선을 동선이라고 한다. |
人や物が移動する軌跡や方向を示す線のことを動線という。 | |
・ | 배추 사러 채소 가게에 갔다 왔어요. |
白菜買いに八百屋に行ってきました。 | |
・ | 원기를 회복하다. |
元気を回復する。 | |
・ | 유가를 포함한 원자재값 상승으로 경상수지가 적자를 기록했다. |
原油価格をはじめとした原材料価格の上昇で、経常収支が赤字を記録した。 | |
・ | 원자재 부담을 더 이상 버티지 못하고 가격을 인상하기 시작했다. |
原材料の負担に耐えられず、値上げを始めている。 | |
・ | 원자재 가격 상승으로 물가상승 압력이 높아지고 있다. |
原材料価格の上昇で物価上昇圧力が高まっている。 | |
・ | 세척 후 유리가 깨끗합니다. |
洗浄後のガラスがきれいです。 | |
・ | 기계 세척이 필요합니다. |
機械の洗浄が必要です。 | |
・ | 세척 작업은 시간이 걸립니다. |
洗浄作業は時間がかかります。 | |
・ | 차단기를 정기적으로 점검하는 것이 중요합니다. |
遮断器を定期的に点検することが大切です。 | |
・ | 차단기가 끊겨서 전기공사가 필요합니다. |
遮断器が切れたので、電気工事が必要です。 | |
・ | 차단기 용량을 확인하여 안전을 확보합니다. |
遮断器の容量を確認して、安全を確保します。 | |
・ | 명의를 빌리다. |
名義を借りる。 | |
・ | 계약자 명의를 변경하는 것은 가능합니다. |
ご契約者の名義を変更することは可能です。 | |
・ | 상속에 의한 토지나 건물의 명의 변경은 상속 등기를 하는 것에 의해 이루어집니다. |
相続による土地や建物の名義変更は、 相続登記をすることによって行います。 | |
・ | 수신자가 부재중일 경우 추후 연락드리겠습니다. |
受信者が不在の場合は、後日ご連絡いたします。 | |
・ | 수신자의 승인을 얻을 때까지 절차는 진행할 수 없습니다. |
受信者の承認を得るまで、手続きは進められません。 | |
・ | 수신자가 변경된 경우 신속하게 알려주시기 바랍니다. |
受信者が変更された場合は、速やかにお知らせください。 | |
・ | 공영 주택은 저소득자 분들을 위해 지어진 임대주택입니다. |
公営住宅は、低所得者の方々のために建てられた賃貸住宅です。 | |
・ | 날이 개어서 이불을 널었어요. |
晴れたので布団を干しました。 | |
・ | 어머니가 이불을 널고 있어요. |
母が布団を干しています。 | |
・ | 이불을 널기에 가장 좋은 날씨입니다. |
布団を干すのに最適な天気です。 | |
・ | 이 지역은 집중 호우가 있을 때마다 물난리가 나고 있다. |
この地域は集中豪雨のたびに洪水騒ぎを起こしている。 | |
・ | 곳곳에서 폭우로 인한 물난리가 발생하고 있다. |
各地で、豪雨による水害が発生している。 | |
・ | 맨날 방구석에 처박혀서 게임이나 하는 것이 낙이다. |
毎日部屋に閉じこもり、ゲームをやるのが楽しみだ。 | |
・ | 방구석에 쌓인 먼지 청소했어요? |
部屋の隅に積もったほこりを掃除しましたか? | |
・ | 방구석에 있는 멀티탭 배선 정리해 주세요. |
部屋の隅にある電源タップの配線を整理してください。 | |
・ | 형무소는 형사 재판에서 징역형이나 금고형의 판결을 받은 사람이 들어 갑니다. |
刑務所は、刑事裁判で懲役刑や禁固刑の判決を受けた人が入ります。 | |
・ | 의도하지 않게 죄를 저질러 형무소 생활을 보냈다. |
意図せず罪を犯して刑務所生活を送った。 | |
・ | 징역형 또는 금고형이 선고된 경우에는 형무소에 들어가야만 한다. |
懲役刑又は禁錮刑が言い渡された場合には、刑務所に入らなければなりません。 | |
・ | 연예 감정을 악용해 사기를 치는 사람도 있다. |
恋愛感情を悪用して詐欺を働く人もいる。 | |
・ | 그는 좋은 머리로 사기를 친다. |
彼は良い頭脳で詐欺を働く。 | |
・ | 절도범을 체포했더니 당신의 통장이 나왔습니다. |
窃盗犯を捕まえたところあなたの通帳が出てきました。 | |
・ | 요람을 흔들다. |
ゆりかごを揺らす。 | |
・ | 요람에서 묘지까지. |
揺りかごから墓場まで。 | |
・ | 아기가 요람 안에서 자고 있다. |
赤ちゃんがゆりかごの中で眠っている。 | |
・ | 그는 두 평 남짓 기울어진 단칸방에 살고 있다. |
彼は、二坪余りの傾いた一間の部屋で住んでいる。 | |
・ | 서울 집값이 너무 올라 지하 단칸방도 살 수 없다. |
ソウルの住宅価格が上がりすぎて地下の一間の部屋も買えない。 | |
・ | 조기를 달다. |
弔旗を掲げる。 | |
・ | 조기를 게양하다. |
弔旗を掲げる。 | |
・ | 조의를 표하기 위해 게양하는 기를 조기라고 한다. |
弔意を表すために掲揚する旗を弔旗という。 | |
・ | 그는 허해서 일어서기도 어려울 것 같아요. |
彼は衰弱していて、立ち上がるのも難しそうです。 | |
・ | 허한 환자를 위해 특별한 식사를 준비했습니다. |
衰弱している患者さんのために、特別な食事を用意しました。 | |
・ | 그녀는 병으로 허해져 있어 안정이 필요합니다. |
彼女は病気で衰弱しており、安静が必要です。 | |
・ | 집을 증축할 계획을 세웠어요. |
家を増築する計画を立てました。 | |
・ | 집을 증축하기로 했어요. |
家を増築することにしました。 | |
・ | 증축해서 방이 넓어졌습니다. |
増築することで部屋が広くなりました。 | |
・ | 어린아이들이 장래꿈을 스스럼없이 ‘건물주’라고 꼽고 있다. |
子どもたちが将来の夢を気安く「建物の持ち主」だと言っている。 | |
・ | 돈 많이 벌어서 건물주가 되고 싶어요. |
お金沢山稼がれてビルオーナーになりたいです。 |