例文「ビジネス」
カテゴリー
・ | 주먹구구식으로 회사를 운영했다. |
どんぶり勘定で会社を運営した。 | |
・ | 증여세는 개인으로부터 재산을 받았을 때 내는 세금입니다. |
贈与税は、個人から財産をもらったときにかかる税金です。 | |
・ | 증여세란 개인으로부터 경제적 가치가 있는 것을 무상으로 받았을 경우 받는 측에 부여되는 세금입니다. |
贈与税とは、個人から経済的な価値のあるモノをタダでもらった場合に、もらった側に課せられる税金のことをいいます。 | |
・ | 증여세는 재산을 받은 사람이 세금을 납부해야 합니다. |
贈与税は、財産をもらった人が税金を納めなければなりません。 | |
・ | 집을 팔 때, 중개업자에게 의뢰한다. |
家を売るとき、仲介業者に依頼する。 | |
・ | 부동산 중개업자는, 부동산을 팔고 싶은 사람과 사고 싶은 사람을 중개하는 업자를 말합니다. |
不動産仲介業者は、不動産を売りたい人と買いたい人を仲介する業者ということです。 | |
・ | 중개업자가 적절한 대응을 해드릴 테니 안심하셔도 됩니다. |
仲介業者が適切な対応をいたしますので、ご安心ください。 | |
・ | 종업원을 해고하다. |
従業員をクビにする。 | |
・ | 만일 자네가 같은 실수를 반복한다면 자네를 해고할 거야. |
万一君が同じ失敗を繰り返すと、君を解雇するだろう。 | |
・ | 회사는 쉽게는 종업원을 해고할 수 없습니다. |
会社は簡単には従業員をクビにすることはできません。 | |
・ | 콤바인은 보리나 벼 등을 수확할 때 사용하는 기계입니다. |
コンバインは、麦やイネなどを収穫する際に用いる機械です。 | |
・ | 벼농사에서 대량의 벼베기에 사용하는 농기계로 콤바인이 있습니다. |
稲作における大量の稲刈りに使う農業機械としてコンバインがあります。 | |
・ | 콤바인은 벼를 베면서 탈곡할 수 있는 뛰어난 기계입니다. |
コンバインは稲を刈りながら脱穀することができるすぐれた機械です。 | |
・ | 이앙기는 모나 벼 등을 논에 심을 때 사용하는 농기구입니다. |
田植え機は、苗やイネなどを稲田に植える際に使用する農機具です。 | |
・ | 이앙기로 모를 심다. |
田植機で苗を植え付く。 | |
・ | 모내기를 할 때는 이앙기에 육모 상자를 얹어 모를 심습니다. |
田植えをする時は田植え機に育苗箱を積んで苗を植えます。 | |
・ | 미국 국채는 신용 등급이 높아서 투자처로서 안정되어 있다. |
アメリカ国債は格付けが高くて投資先として安定している。 | |
・ | 도축장에서의 위생 관리가 매우 중요합니다. |
屠畜場での衛生管理が非常に重要です。 | |
・ | 도축장은 축산업의 일환으로 필수적입니다. |
屠畜場は畜産業の一環として不可欠です。 | |
・ | 도축장에서는 축산물이 가공됩니다. |
屠畜場では畜産物が加工されます。 | |
・ | 사채로 돈을 빌리는 사람들이 늘고 있다. |
サラ金でお金を借りる人が増えている。 | |
・ | 사기를 당한 나는 사채에 손을 댔다. |
詐欺にあった僕はサラ金に手を出した。 | |
・ | 사채까지 손을 댔다. |
サラ金にまで手を出した。 | |
・ | 요식업계에서는 새로운 트렌드가 속속 생겨나고 있습니다. |
飲食業界では、新しいトレンドが次々と生まれています。 | |
・ | 요식업의 성장에는 고객의 요구를 이해하는 것이 중요합니다. |
飲食業の成長には、顧客のニーズを理解することが重要です。 | |
・ | 요식업의 경쟁은 품질과 서비스가 승리의 열쇠입니다. |
飲食業の競争は品質とサービスが勝利の鍵です。 | |
・ | 입사 후 첫 월급봉투를 손에 쥐었다. |
入社後、初めての給料袋を手に握った。 | |
・ | |
・ | 좋은 아침입니다, 오늘 날씨가 좋네요. |
おはようございます、今日はいい天気ですね。 | |
・ | 이 프로젝트에는 경험자가 필요합니다. |
このプロジェクトには経験者が必要です。 | |
・ | 이 회사에서는 경험자와 신인 모두를 채용하고 있습니다. |
この会社では、経験者と新人の両方を採用しています。 | |
・ | 그는 경험자로서의 평판이 높습니다. |
彼は経験者としての評判が高いです。 | |
・ | 협업 프로젝트를 시작하다. |
協業プロジェクトを開始する。 | |
・ | 귀사와의 협업에 의한 상승효과를 기대합니다. |
御社との協業による相乗効果に期待します。 | |
・ | 협업 가능성을 검토하다 |
協業の可能性を検討する | |
・ | 판사・검사・변호사처럼 법률을 취급하는 전문직으로서 그 실무에 관여하는 사람을 말한다. |
裁判官・検事・弁護士のように法律を扱う専門職としてその実務に携わる者をいう。 | |
・ | 잔업 수당을 청구하고 싶지만 회사와 싸우고 싶지 않다. |
残業代を請求したいけど会社ともめたくない。 | |
・ | 잔업 수당은 고사하고 임금 전액이 체불되는 것도 다반사다. |
残業手当どころか賃金全額が未払いにされるのも日常茶飯事だ。 | |
・ | 계획서 제출 기한은 다음 주 월요일입니다. |
計画書の提出期限は来週の月曜日です。 | |
・ | 계획서에는 상세한 스케줄이 포함되어 있습니다. |
計画書には詳細なスケジュールが含まれています。 | |
・ | 그는 계획서를 숙독하고 제안을 검토했다. |
彼は計画書を熟読して、提案を検討した。 | |
・ | 폭리를 취하다. |
暴利をむさぼる。 | |
・ | 폭리를 탐하다. |
暴利を貪る。 | |
・ | 열정 페이를 강요하는 회사는 이제 없어져야 합니다. |
情熱搾取を強要する会社は、もう無くなるべきです。 | |
・ | 열정 페이로 일하면서 너무 힘들었어요. |
情熱搾取で働いて、とても大変でした。 | |
・ | 열정 페이를 당연하게 여기는 사회는 문제입니다. |
情熱搾取を当然とする社会は問題です。 | |
・ | 소방사는 언제나 몸의 자기관리를 철처히 하고 체력 단력이나 근육 훈련도 한다. |
消防士は、いつも体の自己管理は徹底しており、体力作りや筋トレもしている。 | |
・ | 소방사는 소방관의 직위 중의 하나이다. |
消防士は消防官の職位の中の一つである。 | |
・ | 나라가 채무 불이행으로 재정 파탄에 빠졌다. |
国が債務不履行となり財政破綻に陥った。 | |
・ | 채무 불이행이란, 고의 또는 과실에 의해 자신의 채무를 이행하지 않는 것을 말한다. |
債務不履行とは、故意又は過失によって自分の債務を履行しないことを言う。 | |
・ | 채무 불이행에 근거하여 손해 배상을 청구하다. |
債務不履行に基づいて損害賠償を請求する。 | |
・ | 스태그플레이션이란 경기가 후퇴하는 가운데 인플레이션이 동시 진행되는 현상을 말한다. |
スタグフレーションとは、景気が後退していく中でインフレーションが同時進行する現象のことをいう。 | |
・ | 한국경제가 경기침체 속에 물가가 오르는 스태그플레이션 늪에 빠질 가능성이 높아졌다 |
韓国経済は景気低迷の中で物価が上がるスタグフレーションの沼にはまる可能性が高まった。 | |
・ | 임금은 오르지 않고 물가만 오르는 스태그플레이션이 현실미를 띠고 있다. |
給料が上がらず物価だけ上がるスタグフレーションの現実味を帯びている。 | |
・ | 떼돈을 벌다. |
荒稼をする。 | |
・ | 선순환을 일으키다. |
好循環を起こす。 | |
・ | 선순환을 낳다. |
好循環を生み出す。 | |
・ | 환경과 경제의 선순환을 낳다. |
環境と経済の好循環を生み出す。 | |
・ | 어시장에서 생선을 사고 싶다. |
魚市場で魚を買いたい。 | |
・ | 어시장은 어패류 등 수산물 거래를 전문으로 하는 장소입니다. |
魚市場は魚介類など水産物の取引を専門に行う場所です。 | |
・ | 한국의 유명한 어시장은 어디인가요? |
韓国の有名な魚市場はどこですか? | |
・ | 50세 이상으로 근속 10년 이상의 정사원을 대상으로 희망퇴직자를 모집한다. |
50歳以上かつ勤続10年以上の正社員を対象に希望退職者の募集を行う。 | |
・ | 그는 무일푼이다. |
彼は無一文だ。 | |
・ | 너무 놀아서 무일푼이 되다. |
遊び過ぎて無一文になる。 | |
・ | 무일푼에서 억만장자가 되었다. |
無一文から億万長者になった。 | |
・ | 교육비 때문에 빚지다. |
教育費のために借金する。 | |
・ | 빚지기 전에 계획을 세우다. |
借金する前に計画を立てる。 | |
・ | 가계를 지탱하기 위해 빚지다. |
家計を支えるために借金する。 | |
・ | 생산자와 소비자를 직접 연결하는 인터넷 직거래가 많이 일어나고 있다. |
生産者と消費者を直接繋がっているインターネット直取引が増えている。 | |
・ | 성과급은 일의 생산량이나 실적에 따라 임금을 지불하는 시스템입니다. |
歩合給は、仕事の出来高や業績に応じて賃金を支払うシステムです。 | |
・ | 성과급은 노동자의 일의 성과나 매출에 대해 지급하는 급여를 말합니다. |
歩合給とは、労働者の仕事の成果や売り上げに対して支給する給与のことをいいます。 | |
・ | 자동차와 반도체가 이끌면서 전체 수출도 호조를 이어갔다. |
車と半導体が率いたことで、輸出全体も好調が続いた。 | |
・ | 호조인 미국 고용 통계를 배경으로 미국의 장기 금리가 상승했다. |
好調な米雇用統計を背景に米国の長期金利が上昇した。 | |
・ | 업적이 호조를 유지하고 있다. |
業績が好調を維持している。 | |
・ | 이 가격은 실거래가가 아니라 호가입니다. |
この値段は、実際の取引価格ではなく、売り出し価格である | |
・ | 호가는 주로 주식이나 채권을 거래소에서 거래할 때 거래의 희망 가격이다. |
呼び値は、主に株式や債券を取引所で取引する際に、取引の希望価格のことである。 | |
・ | 호가로 사지말고 가격을 교섭하세요. |
言い値で買わないで、値段は交渉しましょう。 | |
・ | 저소득층을 위해서 새로운 직업 훈련이 필요하다. |
低所得層のために新しい職業訓練が必要だ。 | |
・ | 저소득층 출산 비중은 줄어들고 고소득층 출산 비중은 높다. |
低所得層の出産数比重は低く、高所得層の出産数比重は高い。 | |
・ | 법의학자란, 사건이나 사고 등을 의학적 과학적인 관점에서 조사하는 의사를 말한다. |
法医学者とは事件や事故などを医学的、科学的な観点から調査する医師をいう。 | |
・ | 그는 저명한 법의학자로 알려져 있습니다. |
彼は著名な法医学者として知られています。 | |
・ | 법의학자가 시신 검사를 했습니다. |
法医学者が遺体の検査を行いました。 | |
・ | 이모작으로 수확량이 늘었어요. |
二毛作で収穫量が増えました。 | |
・ | 이모작을 함으로써 토지를 효율적으로 활용합니다. |
二毛作をすることで土地を有効活用します。 | |
・ | 이모작에 적합한 작물을 골랐습니다. |
二毛作に適した作物を選びました。 | |
・ | 호미로 김을 매다. |
手鍬で草取りをする | |
・ | 호미를 이용해 정원의 꽃을 옮겨 심었다. |
手鍬を使って庭の花を植え替えた。 | |
・ | 호미로 땅을 파면 땅속에서 벌레가 나온다. |
手鍬で土を掘ると、土の中から虫が出てくる。 | |
・ | 19세기 영국이 증기기관에 의해 제 1차 산업혁명이 일어났다. |
19世紀のイギリスの蒸気機関によって第一次産業革命が起きた。 | |
・ | 증기선은 산업혁명의 상징이 되었습니다. |
蒸気船は産業革命の象徴となりました。 | |
・ | 생산 단가를 낮추면 이익이 많이 남을 거예요. |
生産単価を落とすと利益がたくさん残るはずです。 | |
・ | 방만 경영은 기업을 도산으로 몰고 간다. |
放漫経営は、企業を倒産へと追い込む。 | |
・ | 서류 전형에 합격하다. |
書類選考に合格する。 | |
・ | 서류전형을 통과하지 못 하면 시험을 볼 수도 면접을 볼 수도 없습니다. |
書類選考を通過しなければ試験を受けることも面接を受けることもできません。 | |
・ | 생선의 어획량 감소가 심각한 상황이다. |
魚の漁獲量減少が深刻な状況だ。 | |
・ | 조업 규모나 횟수가 감소해, 어획량도 감소했다. |
操業の規模や回数が減少して、漁獲量も減少した。 | |
・ | 공산품의 수요가 급속히 증가하고 있습니다. |
工業製品の需要が急速に増加しています。 | |
・ | 공산품의 품질 향상이 고객 만족도를 높이고 있습니다. |
工業製品の品質向上が顧客満足度を高めています。 | |
・ | 공산품 수출이 국내 경제의 성장에 공헌하고 있습니다. |
工業製品の輸出が国内経済の成長に貢献しています。 | |
・ | 중개업체에 의뢰해주시면 원활하게 진행하겠습니다. |
仲介業者にご依頼いただければ、スムーズに進行いたします。 | |
・ | 이 안건은 중개업체를 통해서 진행하고 있습니다. |
この案件は仲介業者を通じて進めております。 | |
・ | 중개업체에게 연락을 취할 때는 이 번호를 이용해 주시기 바랍니다. |
仲介業者に連絡を取る際は、こちらの番号をご利用ください。 | |
・ | 이 상품은 무관세로 수입되었다. |
この商品は無関税で輸入された。 | |
・ | 무관세 혜택을 이용했다. |
無関税の特典を利用した。 | |
・ | 무관세 대상 상품을 구입했다. |
無関税の対象商品を購入した。 | |
・ | 근무시간은 줄었지만 임금 삭감은 없었다. |
勤務時間は減ったものの、賃金削減はなかった。 | |
・ | 경비 삭감이 실시되었습니다. |
経費削減が実施されました。 | |
・ | 추수감사절에는 온 가족이 모인다. |
感謝祭には家族全員が集まる。 | |
・ | 추수감사절에는 전통 음식을 만든다. |
感謝祭には伝統的な料理を作る。 | |
・ | 추수감사절은 고마움을 표시하는 날이다. |
感謝祭は感謝の気持ちを表す日だ。 | |
・ | 부장님은 일상의 기쁨을 모르는 일벌레다. |
部長は日々の喜びを知らない仕事中毒だ。 | |
・ | 아침 일찍부터 김매기를 시작했어요. |
朝早くから草取りを始めました。 | |
・ | 김매기를 위해 장갑을 꼈어요. |
草取りのために手袋をはめました。 | |
・ | 김매기 중에 예쁜 꽃을 발견했어요. |
草取り中にきれいな花を見つけました。 | |
・ | 좀 더 재량껏 일하고 싶다. |
もっと裁量を持って働きたい。 | |
・ | 자네 재량에 맡길게. |
君の裁量に任せる。 | |
・ | 경영은 사장의 재량에 맡겨져 있다. |
経営は社長の裁量に委ねられている。 |