例文「ビジネス」
カテゴリー
・ | 부동산 거품은 내년에 붕괴될 것이다. |
不動産バブルは来年に崩壊されるだろう。 | |
・ | 부동산 시장의 거품 붕괴가 시작되는 게 아니냐는 관측이 나오고 있다. |
不動産市場のバブル崩壊が始まるのではないかという見方が出ている。 | |
・ | 돈을 벌기 위해서 한국에 오는 외국인이 늘고 있었요. |
お金を稼ぐために韓国に来る外国人が増えてます。 | |
・ | 일을 계속해서 돈을 벌고 싶습니다. |
仕事を続けて、お金を稼ぎたいです。 | |
・ | 돈을 벌어서 외제차를 사고 싶습니다. |
お金を稼いで、外車を買いたいです。 | |
・ | 부를 재분배하다. |
富を再分配する。 | |
・ | 부의 재분배를 통해 지속가능한 지구를 실현한다. |
富の再分配によって、持続可能な地球を実現する。 | |
・ | 코스피지수가 1800선을 회복했다. |
KOSPI指数が1800ラインを回復した。 | |
・ | 코스피 지수는 이달 들어 2,500 선이 무너졌다. |
KOSPI(韓国総合株価指数)は今月に入り2,50の大台を削った。 | |
・ | 코스피 2000선이 깨졌다. |
KOSPI(韓国総合株価指数)2000ポイント台が崩れた。 | |
・ | 코스피가 약 3개월 만에 2500선이 붕괴됐다. |
KOSPIが、約3カ月後には2500台を割り込んだ。 | |
・ | 주가 지수는 주식시장의 동향을 표시하는 지표 중 하나이다. |
株価指数は、株式市場の動向を表す指標の1つである。 | |
・ | 주가지수가 올해 사상 최고치 기록을 새로 썼다. |
株価指数が今年史上最高値を更新した。 | |
・ | 주가 상승폭이 컸다. |
株価の上げ幅が大きかった。 | |
・ | 환율 상승폭이 주목받고 있다. |
為替レートの上げ幅が注目されている。 | |
・ | 가격 상승폭이 예상을 뛰어넘었다. |
価格の上げ幅が予想を超えた。 | |
・ | 주가의 하락폭이 컸다. |
株価の下げ幅が大きかった。 | |
・ | 가격의 하락폭이 예상을 넘었다. |
価格の下げ幅が予想を超えた。 | |
・ | 그 제품의 매출 하락폭이 현저하다. |
その製品の売上の下げ幅が著しい。 | |
・ | 저렴한 소형 아파트를 선호하는 경향이 강세를 보이고 있다. |
安い小型マンションを好む傾向が強勢を見せている。 | |
・ | 엔 강세 달러 약세의 흐름이 멈추지 않고 있다. |
円高ドル安の流れに歯止めがかからない。 | |
・ | 거래가 시작된 직후 잠깐 오른 뒤 거래 시간 내내 약세를 보였다. |
取引開始直後、しばらく上昇した後、取引時間中弱勢が続いた。 | |
・ | 니케이지수도 하락하는 등 아시아 증시도 대부분 약세를 보였다. |
日経平均株価も下落するなど、アジア証券市場もほとんど下落基調だった。 | |
・ | 생업에 종사하다. |
生業に従事する。 | |
・ | 소설 쓰는 것을 생업으로 하다. |
小説を書くことを生業とする。 | |
・ | 일밖에 모르는 워커홀릭이다. |
仕事だけしか知らないワーカホリックだ。 | |
・ | 그는 항상 뭔가 일을 하지 않으면 마음이 놓이지 않는 워커홀릭이다. |
彼は常に何か仕事をしていないと気が済まないワーカホリックだ。 | |
・ | 현재의 금 가격 고등은 무엇을 의미하고 있는 것일까? |
現在の金価格の高騰は、何を意味するのだろうか。 | |
・ | 물가의 고등을 계기로 민중의 반정부 항의 데모가 이어지고 있습니다. |
物価の高騰をきっかけに民衆の反政府抗議デモが続いています。 | |
・ | 기간 한정으로 실시되고 있는 세일은 매우 인기입니다. |
期間限定で実施されているセールは非常に人気です。 | |
・ | 통발은 물고기를 잡기 위한 어구의 하나입니다. |
笯とは、魚を捕るための漁具の一つです。 | |
・ | 기준금리를 올리다. |
基準金利を引き上げる。 | |
・ | 한국은행은 연내 기준금리 인상 가능성을 내비쳤다. |
韓国銀行は内の基準金利引き上げの可能性を示唆した。 | |
・ | 빚을 내서 집을 사는 것을 억제할 기준금리 인상을 적극적으로 모색해야 한다. |
借金をして住宅を購入することを抑制する基準金利の引き上げを積極的に模索しなければならない。 | |
・ | 정부는 감세 조처로 물가 상승을 억제하려 하고 있다. |
政府は減税措置で物価上昇を抑制しようとしている。 | |
・ | 이 가구는 조립식입니다. |
この家具は組み立て式です。 | |
・ | 조립식 선반을 구입했습니다. |
組み立て式の棚を購入しました。 | |
・ | 조립식 테이블을 주문했어요. |
組み立て式のテーブルを注文しました。 | |
・ | 어군을 찾다. |
魚群を探す。 | |
・ | 어선에 어군탐지기를 탑재하다. |
漁船に魚群探知機を搭載する。 | |
・ | 어군탐지기로 어군을 추적하다. |
魚群探知機で魚群を追跡する。 | |
・ | 경기 후퇴를 이겨내다. |
景気後退に克つ。 | |
・ | 경기 감속이 아니라 경기 후퇴에 빠지는 것이 아닌지 불안이 급격히 높아지고 있다. |
景気減速ではなく、景気後退に陥るのではないかとの懸念が急激に高まっている。 | |
・ | 롯데자이언츠 야구단에서 치어리더 팀장을 맡고 있다. |
ロッテジャイアンツ野球団でチアリーダーのリーダーをしている。 | |
・ | 그녀는 학교 치어리더입니다. |
彼女は学校のチアリーダーです。 | |
・ | 치어리더가 응원 구호로 회장을 달궜습니다. |
チアリーダーが応援の掛け声で会場を盛り上げました。 | |
・ | 그들은 새로운 재배 방법을 시도하고 있습니다. |
彼らは新しい栽培方法を試しています。 | |
・ | 그는 집 마당에서 채소를 재배하고 있습니다. |
彼は自宅の庭で野菜を栽培しています。 | |
・ | 그들은 지역 농민들과 협력하여 유기농 채소를 재배하고 있습니다. |
彼らは地元の農民と協力して、有機野菜を栽培しています。 | |
・ | 작물을 재배하다. |
作物を栽培する。 | |
・ | 작물을 키우다. |
作物を育てる。 | |
・ | 작물을 키우기 위해서 필요한 것은 무엇인가요? |
作物を育てるために必要なことは何ですか? | |
・ | 올해 채소류 작황이 좋지 않다. |
今年、野菜類の作況が良くない。 | |
・ | 호주에서는 작황을 좌우하는 물의 안정적인 공급이 국가적 관심 사항이 되고 있다. |
豪州では、作況を左右する水の安定供給が国家的関心事項となっている。 | |
・ | 올해 작황은 풍작이었습니다. |
今年の作況は豊作でした。 | |
・ | 자영업자입니다. |
自営業者です。 | |
・ | 자영업자들이 생존을 위해 대출을 받고 있다. |
自営業者は生存のために融資を受けている。 | |
・ | 큰 피해를 본 자영업자에 대한 보상은 너무나 부족하다. |
大きな被害を受けた自営業者に対する補償は、あまりにも不足している。 | |
・ | 일시적인 자금 조달을 위해 친구에게 빚을 졌다. |
一時的な資金繰りのために友人から借金した。 | |
・ | 회사가 망하는 바람에 거액의 빚을 지고 말았다. |
会社が潰れたお陰で巨額の借金を背負った。 | |
・ | 치킨집을 하다 망해서 5억원의 빚을 지고 나락에 떨어졌다. |
チキン屋を開いて失敗し、5億ウォンの借金をして奈落に落ちた。 | |
・ | 매일 신문 배달을 하며 빚을 갚아 나갔다. |
毎日新聞の配達をしながら借金を返していった。 | |
・ | 온갖 잡일을 도맡아 하며 빚 갚았다. |
あらゆる仕事を熟しながら借金を返した。 | |
・ | 풍년을 기원하다. |
豊年を祈願する。 | |
・ | 흉년으로 수확량이 격감했다. |
凶作のため、収穫量が激減した。 | |
・ | 흉작으로 인해 식량 가격이 급등하고 있다. |
凶作によって食料価格が高騰している。 | |
・ | 올해는 흉작으로 심각한 영향을 받았다. |
今年は凶作で深刻な影響を受けた。 | |
・ | 밑천이 든다. |
元手がかかる。 | |
・ | 밑천이 없다. |
元手がない。 | |
・ | 밑천을 들이다. |
元手をかける。 | |
・ | 위스키는 산지나 원료에 따라 그 종류가 상당히 다양하다. |
ウイスキーは、産地や原料によってその種類はとても豊富です。 | |
・ | 식재료를 살 때 제조 회사나 산지를 확인하는 사람이 많다. |
食材を買う時、メーカー名や産地をチェックする人が多い。 | |
・ | 이곳은 장미 산지로 알려진 곳입니다. |
ここはバラの産地として知られている場所です。 | |
・ | 텃밭에서 토마토를 키우고 있어요. |
家庭菜園でトマトを育てています。 | |
・ | 무농약 채소를 텃밭에서 키웠어요. |
無農薬の野菜を家庭菜園で育てました。 | |
・ | 어머니가 텃밭에서 재배한 고구마를 가지고 왔다. |
母が家庭菜園で栽培したサツマイモを持ってきた。 | |
・ | 귀촌은 귀농과 비슷하지만 다른 개념이다. |
帰村は帰農と似ているが異なる概念である。 | |
・ | 귀촌은 농사에 목적을 두지 않고 전원생활을 하기 위해 농촌으로 가는 것이다. |
帰村は農業に目的を置かず、田園生活をするために農村に行くことである。 | |
・ | 시골 공기가 그리워 그는 귀농을 결정했다. |
田舎の空気が恋しくて、彼は帰農を決めた。 | |
・ | 그는 삼성 그룹 창업주입니다. |
彼はサムソングループの創業主です。 | |
・ | 각지에서 이 제품에 대한 불매운동이 일어나고 있습니다. |
各地でこの製品の不買運動が起きています。 | |
・ | 새로 오픈한 마트에 불매 운동이 한창이래요. |
新しく開店したスーパーの不買運動が盛り上がっているそうですね。 | |
・ | 세계 경제는 올해에도 저성장에서 벗어나기 어려울 것입니다. |
世界経済は今年も低成長から脱することが難しいでしょう。 | |
・ | 저성장 경제는 고용 기회를 감소시킬 수 있습니다. |
低成長の経済は雇用機会を減少させる可能性があります。 | |
・ | 정부는 저성장을 극복하기 위한 정책을 검토하고 있습니다. |
政府は低成長を克服するための政策を検討しています。 | |
・ | 산재보험 제도는 업무상 종업원이 입은 부상이나 질명 등의 재해에 대해 보상하는 제도입니다. |
労災保険制度は、業務上従業員が被ったケガや疾病などの災害に対して補償する制度です。 | |
・ | 내정자가 사퇴해 버렸다. |
内定者が辞退してしまった。 | |
・ | 손실은 예상 외로 컸다. |
損失は案外大きかった。 | |
・ | 이번 달 손실은 다음 달에 메우겠습니다. |
今月の損失は来月に埋めます。 | |
・ | 미래에 손해나 손실이 발생할 가능성이 있다. |
未来に、損害や損失が発生する可能性がある。 | |
・ | 광고 회사에 입사해 카피라이터로 이름을 날렸다. |
広告会社に入社し、コピーライターとして売れていた。 | |
・ | 가사는 중노동이다. |
家事は重労働だ。 | |
・ | 오늘도 아침부터 밤까지 중노동이다. |
今日も朝から晩まで重労働だ。 | |
・ | 중노동을 견디다. |
重労働に耐える。 | |
・ | 성공 보수로 지불하겠습니다. |
成功報酬で支払います。 | |
・ | 이 일은 성공 보수형입니다. |
この仕事は成功報酬型です。 | |
・ | 성공 보수가 설정되어 있습니다. |
成功報酬が設定されています。 | |
・ | 간단한 공구만 있다면 조립 못하는 것이 없다. |
簡単な工具さえあれば組立てられないものはない。 | |
・ | 이 가구는 조립이 간단했습니다. |
この家具は組み立てが簡単でした。 | |
・ | 조립 중에 나사를 잃어버렸습니다. |
組み立て中にネジをなくしました。 | |
・ | 공정이란, 무엇인가를 가공하는데 있어서 그 각각의 단계를 말한다. |
工程とは、何かをを加工する上において、その各々の段階をいう。 | |
・ | 묘가 세워지기까지는 여러 가지 공정이 있습니다. |
お墓ができるまでには、いろいろな工程があります。 | |
・ | 역시 이 공정에는 무리가 있었다. |
やはり、この工程には無理があった。 | |
・ | 새로운 출자자를 찾고 있습니다. |
新しい出資者を探しています。 | |
・ | 출자자로부터의 지원으로 사업이 확대되었다. |
出資者からの支援で事業が拡大した。 | |
・ | 출자자의 의견을 존중할 필요가 있습니다. |
出資者の意見を尊重する必要があります。 | |
・ | A그룹은 현재 B 지분 인수를 검토하고 있지 않습니다 |
Aグループは現在Bの持分買収を検討していません。 | |
・ | 이 공장은 최신 설비를 갖췄다. |
この工場は最新設備を揃えた。 | |
・ | 배관 등이 지나가는 설비 공간 층 벽체를 타설했다. |
配管などが通る設備空間の階の壁の打設が行われた。 | |
・ | 비행장 터미널 건물은 현대적인 설비가 갖추어져 있습니다. |
飛行場のターミナルビルは近代的な設備が整っています。 | |
・ | 잉여금을 배금 또는 분배하다. |
剰余金を配当または分配する。 | |
・ | 재무제표는 일정 기간의 경영 성적이나 재무 상태를 보여주는 결산서입니다. |
財務諸表は、一定期間の経営成績や財務状態を表す決算書です。 | |
・ | 손익 계산서는 회사의 업적을 보여주는 재무제표입니다. |
損益計算書は、会社の業績を示す財務諸表です。 |