・ |
그런 식으로는 시간만 잡아먹잖아. |
|
そんなやり方じゃ時間食ってしょうがないじゃないか。 |
・ |
좀 천천히 먹어. 걸신이 들린 것처럼 보이잖아. |
|
少しは落ち着いて食べなよ。食い意地が張ってるみたいだよ。 |
・ |
조금 넘어졌을 뿐인데 그렇게 엄살을 떨 필요는 없잖아. |
|
少し転んだだけで、あんなに大げさに痛がらなくてもいいのに。 |
・ |
그렇게까지 수선을 떨지 않아도 되잖아. |
|
そんなに騒ぎ立てなくてもいいのに。 |
・ |
너랑 상관없잖아, 내 맘이야. |
|
お前に関係ないだろう、私の勝手なんだから。 |
・ |
내 맘이야, 아무에게도 피해를 주는 것도 아니잖아. |
|
私の勝手でしょ、誰に迷惑をかけているわけでもないし。 |
・ |
그렇게 잘 될 리가 없잖아, 꿈 깨라! |
|
そんなにうまくいくわけがない、夢から覚めろ! |
・ |
웃으면 복이 온다고 하잖아요. 즐거운 마음으로 있으면 좋은 일이 생겨요. |
|
笑う門には福来ると言うように、楽しい気持ちでいるといいことがあるよ。 |
・ |
이 정도 성적 가지고 만족해서는 안 돼요. 뛰는 놈 위에 나는 놈 있다잖아요. |
|
この程度の成績で満足してはいけません。上には上があるというでしょう。 |
・ |
이제 결정을 내려야 해. 쇠뿔도 단김에 빼라잖아! |
|
今決断を下さなければなりません。鉄の角も熱いうちに抜けということですから! |
|