・ |
분위기가 감돌다. |
|
雰囲気が漂う。 |
・ |
분위기를 파악하다. |
|
空気を読む。 |
・ |
분위기가 달아오르다. |
|
雰囲気が盛り上がる。 |
・ |
분위기를 띄우다. |
|
雰囲気を盛り上げる。 |
・ |
분위기가 좋다. |
|
雰囲気がよい。 |
・ |
그는 분위기 파악을 못한다. |
|
彼はあまり空気が読めない。 |
・ |
분위기를 깨다. |
|
空気を壊す。 |
・ |
분위기를 망치다. |
|
空気を壊す。 |
・ |
집 안 분위기를 바꿔보다. |
|
模様替えをしてみる。 |
・ |
최근 이런 분위기도 조금씩 바뀌기 시작했다. |
|
最近、このような雰囲気も少しずつ変わり始めている。 |
・ |
아침저녁으로 가을 분위기를 느끼는 계절이 되었습니다. |
|
朝夕は秋の気配を感じる季節となりました。 |
・ |
갑자기 분위기가 싸해진다. |
|
いきなり雰囲気がひんやりする。 |
・ |
뭔가 색다른 분위기의 배우가 필요해요. |
|
何か違った感じの俳優が必要です。 |
・ |
직장 분위기가 험악해졌다. |
|
職場の雰囲気が険悪になった。 |
・ |
분위기가 달라지긴 했네요. |
|
雰囲気が変わりましたね。 |
・ |
칸막이 디자인을 바꿔서 분위기를 바꿨어요. |
|
仕切りのデザインを変更して、雰囲気を変えました。 |
・ |
복조리를 보면 새해 분위기가 느껴져요. |
|
福じゃくしを見ると、新年の気分になります。 |
・ |
창호지를 사용하면 방이 조용하고 차분한 분위기가 된다. |
|
障子紙を使うと、部屋が静かで落ち着く雰囲気になる。 |
・ |
첫 만남이라 조금 데면데면한 분위기였다. |
|
初対面だから、少しよそよそしい雰囲気だった。 |
・ |
방 분위기가 범상치 않다, 무슨 일이 있었던 걸까? |
|
部屋の雰囲気が普通ではない、何かあったのだろうか。 |
・ |
키스는 분위기를 잡고 상대방 기분을 맞춰야 한다. |
|
キスはムードを盛り上げて相手の機嫌を取らなければならない。 |
・ |
모두가 병나발을 불듯 마셔서 분위기가 달아올랐어요. |
|
みんながらっぱ飲みして盛り上がりました。 |
・ |
입에 발린 말을 해서 분위기를 띄우려고 해도 오히려 역효과가 난다. |
|
心にもないお世辞を言って場を盛り上げようとしても、逆効果だ。 |
・ |
이 공원은 봄이 오면 생기 넘치는 분위기로 가득 차요. |
|
この公園は春になると生き生きとした雰囲気に包まれます。 |
・ |
상사가 어깨에 힘을 주면 팀 분위기가 나빠져요. |
|
上司が威張っていると、チームの雰囲気が悪くなります。 |
|