・ |
그는 항상 겸손히 자신의 성공을 말해요. |
|
彼はいつも謙遜に自分の成功を語ります。 |
・ |
그는 항상 겸손히 남의 의견을 존중해요. |
|
彼はいつも謙遜に他人の意見を尊重します。 |
・ |
그는 자신의 성과를 겸손히 받아들였습니다. |
|
彼は自分の成果を謙遜に受け入れました。 |
・ |
선생님은 겸손히 자신의 실수를 인정합니다. |
|
先生は謙遜に自分の間違いを認めます。 |
・ |
사장님은 겸손히 부하를 대합니다. |
|
社長は謙遜に部下と接します。 |
・ |
그는 성공해도 겸손함을 잊지 않는다. 정말로 "벼는 익을수록 고개를 숙인다"라는 말이 딱 맞다. |
|
彼は成功しても謙遜を忘れない。まさに「脳あるたかはつめを隠す」だ。 |
・ |
어깨에 힘을 주지 말고 더 겸손해져요. |
|
威張らずに、もっと謙虚になりなさい。 |
・ |
화무십일홍임을 잊지 말고 항상 겸손한 자세를 유지해야 한다. |
|
花は十日と続かないことを忘れず、常に謙虚な姿勢を保つべきだ。 |
・ |
화무십일홍임을 알기에 그는 겸손함을 잃지 않았다. |
|
花は十日と続かないことを知り、彼は謙虚さを失わなかった。 |
・ |
교만하지 않고 겸손한 마음을 유지하고 싶다. |
|
傲ることなく、謙虚な心を持ち続けたい。 |
・ |
그는 겸손한 사람이라 항상 다른 사람에게 공을 돌린다. |
|
彼は謙虚な人なので、常に他人に花を持たせる。 |
・ |
윗사람에게는 겸손한 태도를 잊지 않도록 합시다. |
|
目上の人に対しては、謙虚な態度を忘れないようにしましょう。 |
・ |
미소년 같은 외모를 가지고 있지만, 그의 성격은 매우 겸손합니다. |
|
美少年のような外見をしているけれど、彼の性格は非常に謙虚です。 |
・ |
그녀는 됨됨이가 겸손해서, 모두에게 존경받고 있어요. |
|
彼女は人となりが謙虚で、みんなから尊敬されています。 |
・ |
주연상을 수상한 것에 대해 그는 겸손하게 감사의 말을 전했어요. |
|
主演賞を受賞したことに対して、彼は謙虚に感謝の言葉を述べました。 |
|