・ |
프로젝트의 새로운 진행 상황을 주지하겠습니다. |
|
プロジェクトの新しい進行状況を周知させていただきます。 |
・ |
향후의 새로운 업무 방침을 주지하겠습니다. |
|
今後の新しい業務方針を周知させていただきます。 |
・ |
회의 일정과 장소를 주지하겠습니다. |
|
会議の日程と場所を周知させていただきます。 |
・ |
회의 일정 변경 알려드리겠습니다. |
|
会議の日程変更をご周知いたします。 |
・ |
기침약은 증상을 완화시키는 데 도움을 주지만 근본적인 치료는 아닙니다. |
|
咳止めはあくまで症状を和らげるもので、根本的な治療ではありません。 |
・ |
그는 손톱만큼도 도와주지 않았다. |
|
彼は少しも手伝ってくれなかった。 |
・ |
이번에는 눈 감아 주지만, 다음에는 조심해. |
|
今回は大目に見るが、次は気をつけてね。 |
・ |
알면서도 가르쳐 주지 않다니 심술이 사납다. |
|
知っているのに、教えてくれないなんて、意地が悪い。 |
・ |
내가 손해 보더라도 남에게 피해를 주지 않으려 해요. |
|
自らが損をしたとしても他人に被害を与えないようにします。 |
・ |
수비 라인을 높게 유지하여 상대에게 공간을 주지 않아요. |
|
守備のラインを高く保って、相手にスペースを与えないです。 |
・ |
경기 중반에 점수차를 벌려 상대에게 반격할 기회를 주지 않았어요. |
|
試合の中盤で点差を広げ、相手に反撃の余地を与えなかった。 |
・ |
어깨에 힘을 주지 말고 더 겸손해져요. |
|
威張らずに、もっと謙虚になりなさい。 |
・ |
여러 번 부탁했지만 입이 닳을 정도로 말해도 들어주지 않았다. |
|
何度もお願いしたけど、口が減るほどに言っても聞いてくれなかった。 |
・ |
메스를 사용할 때 힘을 너무 주지 않도록 주의하세요. |
|
メスを使う際、力を加えすぎないように注意してください。 |
|