・ |
책임자들이 조금만 신경을 썼으면 이번 사고는 일어나지 않았을 것이다. |
|
責任者が少しでも神経を使っていれば、今回の事故は起きなかっただろう。 |
・ |
10분만 일찍 일어났어도 회사에 안 늦었을 거야. |
|
10分だけ早く起きていれば会社に遅刻しなかっただろう。 |
・ |
아버지는 지천명을 넘었어도 여전히 현역이다. |
|
父は知天命を過ぎてもまだ現役だ。 |
・ |
투옥되었어도 그는 절대 포기하지 않고 싸움을 계속했습니다. |
|
投獄されても、彼は決して諦めずに戦い続けました。 |
・ |
나이는 먹었어도 그래도 옛 모습이 많이 남아있다. |
|
歳をとっても、それでも昔の姿が多くのこっている。 |
・ |
늙었어도 여전히 정정하다. |
|
老いてなおかくしゃくとしている。 |
・ |
나이는 먹었어도 의욕만큼은 누구에게 뒤지지 않습니다. |
|
年をとってるけど、やる気だけは負けないです。 |
・ |
만약 5분 일찍 오기만 했어도 비행기를 탈 수 있었을 텐데. |
|
もし五分早く来てさえいたら、飛行機に乗れたのに。 |
・ |
어른이 되었어도 부모에게 기대어 살고 있다. |
|
大人になっても両親に頼って暮らしている。 |
・ |
시대가 변했어도 바뀌지 않는 보편적 가치관이 있다. |
|
時代が変わっても変わらない普遍的な価値観がある。 |
・ |
지금은 일로 크게 성공을 거두었어도, 쓸쓸한 노후가 기다리고 있을지도 모른다. |
|
今は仕事で大きな成功を収めていても、寂しい老後が待っているかもしれない。 |
・ |
구출될 때는 건강했어도 수 시간 후에 급변하는 경우도 있다. |
|
救出された時には元気でも数時間後に急変することがある。 |
|