・ |
아버지는 입대하는 아들을 바라보다 당부의 말을 덧붙였다. |
|
お父さんは入隊する息子を見つめては、念押しで言葉を付け加えた。 |
・ |
대통령은 부처 간 긴밀한 협조를 당부했다. |
|
大統領は、省庁間の緊密な協力を呼びかけた。 |
・ |
강풍에 불이 다시 타오를 염려가 있다고 주의를 당부했습니다. |
|
強風で火が再び燃えだす恐れがあるとして、注意を呼びかけました。 |
・ |
사기범에 의한 피해가 확산되지 않도록 주의를 당부하고 있습니다. |
|
詐欺犯による被害が広がらないよう、注意を呼びかけています。 |
・ |
그는 자연 숭배를 통해 자연 환경의 보호를 당부했다. |
|
彼は自然崇拝を通じて自然環境の保護を呼びかけた。 |
・ |
한파 경보가 발령된 지역에서는 외출을 자제할 것을 당부하고 있다. |
|
寒波に対する警報が発令された地域では外出を控えるよう呼びかけられている。 |
・ |
야간 순찰에서 수상한 움직임을 감지해 주의를 당부했다. |
|
夜間パトロールで不審な動きを察知し、注意を呼びかけた。 |
・ |
공사 현장에는 팻말로 주의를 당부하는 메시지가 있었습니다. |
|
工事現場には立て札で注意を呼びかけるメッセージがありました。 |
・ |
사이비 종교에 피해를 입지 않도록 주위에 주의를 당부하고 있습니다. |
|
似非宗教の被害に遭わないよう、周囲に注意を呼びかけています。 |
・ |
위기 상황에 대해 정부는 거국일치를 당부했다. |
|
危機的状況に対して、政府は挙国一致を呼びかけた。 |
・ |
여진이 일어날 때마다 주민들은 대피하라는 당부를 듣는다. |
|
余震が起こるたびに、住民は避難するように呼びかけられる。 |
|