・ |
인구가 늘기는커녕 줄기만 한다. |
|
人口が増えるどころか減るばかりだ。 |
・ |
집은커녕 돈도 없다. |
|
家どころかお金もない。 |
・ |
목이 아파서 밥은커녕 물도 못 마시겠다. |
|
のどが痛くて、ご飯どころか、水も飲めない。 |
・ |
그는 대학은커녕 중학교도 졸업하지 않았다. |
|
彼は大学どころか中学も出ていない。 |
・ |
잠잘 시간은커녕 밥을 먹을 새도 없어요. |
|
寝る時間どころかご飯を食べる暇もありません。 |
・ |
그 사람을 잘 알기는커녕 얼굴조차 몰라요. |
|
その人をよく知っているどころか顔さえ分からないです。 |
・ |
그는 전혀 도움이 되지 않는다. 그렇기는커녕, 방해가 된다. |
|
彼は全然役に立たない。それどころか、邪魔をしている。 |
・ |
그는 전혀 공부하지 않는다. 그렇기는커녕, 놀기만 한다. |
|
彼は全く勉強していない。それどころか、遊んでばかりだ。 |
・ |
그는 약속을 지키지 않는다. 그렇기는커녕, 거짓말까지 했다. |
|
彼は約束を守らない。それどころか、嘘までついていた。 |
・ |
그는 문제를 해결하기는커녕 오히려 분란을 일으켰다. |
|
彼は問題を解決するどころか、さらに紛乱を起こしてしまった。 |
・ |
사과는커녕 일관되게 오리발을 내밀었다. |
|
謝罪どころか、一貫して罪を否認した。 |
・ |
시간이 지날수록 문제가 해결되기는커녕 점점 심각해지고 있다. |
|
時間の経つほど問題が解決されるどころかだんだん深刻になっている。 |
・ |
불경기로 보너스는커녕 이번 달에 월급도 못 받았어요. |
|
不景気でボーナスどころか今月に給料も貰ってないです。 |
・ |
그는 살아생전, 결혼은커녕 제대로 된 연애 한번 못 해봤다. |
|
彼は生きているうちは結婚はおろかちゃんとした恋愛すら一度も出来できなかった。 |
・ |
올해 안에 결혼은커녕 여자친구도 못 만들겠다. |
|
年内には結婚はおろか、彼女も出来そうにもないね。 |
・ |
저금은커녕 생활비도 모자라요. |
|
貯金どころか生活費も足りないです。 |
|