・ |
전 세계에서 그녀의 비통한 죽음에 대해 애도가 물결치고 있다. |
|
世界中で彼女の悲痛な死への哀悼の声が溢れている。 |
・ |
비통한 울림이 방에 가득했다. |
|
悲痛な響きが部屋に満ちた。 |
・ |
그의 비통한 눈물이 뺨을 타고 흘러내렸다. |
|
彼の悲痛な涙が頬を伝った。 |
・ |
비통한 기억이 그를 계속 괴롭힌다. |
|
悲痛な記憶が彼を苦しめ続ける。 |
・ |
그는 비통한 심정으로 그 손실을 받아들였다. |
|
彼は悲痛な心情でその損失を受け入れた。 |
・ |
그 비통한 사건은 온 마을에 충격을 주었다. |
|
その悲痛な出来事は町中に衝撃を与えた。 |
・ |
그는 비통한 표정으로 그 소식을 받아들였다. |
|
彼は悲痛な表情でその知らせを受け入れた。 |
・ |
비통한 사건이 그의 마음을 아프게 했다. |
|
悲痛な出来事が彼の心を打ちのめした。 |
・ |
그녀의 비통한 눈물이 그 비극을 이야기했다. |
|
彼女の悲痛な涙がその悲劇を物語った。 |
・ |
그 비통한 순간이 그의 인생을 바꿔놓았다. |
|
その悲痛な瞬間が彼の人生を変えた。 |
・ |
그의 비통한 외침이 그의 깊은 슬픔을 보여주었다. |
|
彼の悲痛な叫び声が彼の深い悲しみを示した。 |
・ |
그 비통한 순간은 그의 마음에 깊은 상처를 남겼다. |
|
その悲痛な瞬間は彼の心に深い傷を残した。 |
・ |
그녀는 비통한 표정을 짓고 있었다. |
|
彼女は悲痛な表情を浮かべていた。 |
・ |
비통한 사건이 가족을 덮쳤다. |
|
悲痛な出来事が家族を襲った。 |
・ |
그 사고는 비통한 결말을 맞이했다. |
|
その事故は悲痛な結末を迎えた。 |
・ |
그녀의 비통한 눈물이 가슴을 울렸다. |
|
彼女の悲痛な涙が胸を打った。 |
・ |
그녀는 비통한 얼굴을 하고 있었다. |
|
彼女は悲痛な顔をしていた。 |
・ |
비통한 현실이 그를 짓눌렀다. |
|
悲痛な現実が彼を打ちひしがせた。 |
・ |
비통한 현실에 직면한 그는 잠시 할 말을 잃었다. |
|
悲痛な現実に直面した彼はしばらく言葉を失った。 |
・ |
그의 비통한 심정이 차츰 치유되었다. |
|
彼の悲痛な心情が次第に癒された。 |
・ |
그의 말에는 비통한 감정이 담겨 있었다. |
|
彼の言葉には悲痛な感情が込められていた。 |
・ |
눈앞에서 가족을 잃는 비통한 순간을 목격했다. |
|
目の前で家族を失う悲痛な瞬間を目撃した。 |
・ |
면세점에서 루이비통 보스턴백을 샀다. |
|
免税店でヴィトンのボストンバックを買う。 |
・ |
내가 산 루이비통 지갑은 가품이었어. |
|
私が買ったルイ・ヴィトンの財布はコピー商品だった。 |
・ |
돈이 필요해 사용하던 루이비통 가방을 팔았다. |
|
お金が必要で、使っていたルイヴィトンのカバンを売った。 |