・ |
새로운 제안도 거절당했다. |
|
新しい提案も拒絶された。 |
・ |
사장님에게 부탁했습니다만 거절당했습니다. |
|
社長に頼みましたが、断られました。 |
・ |
여자친구에게 결혼을 거절당했어요. |
|
彼女に結婚を断られました。 |
・ |
그는 친구의 도움을 요청했지만 거절당했다. |
|
彼は友人からの助けを求めたが、断られた。 |
・ |
우리의 제안은 회의에서 거절당했다. |
|
私たちの提案は会議で断られた。 |
・ |
나의 제안은 프로젝트의 방침에 맞지 않는다고 해서 거절당했다. |
|
私の提案はプロジェクトの方針に沿わないとして断られた。 |
・ |
그는 그의 계획을 회사에 제출했지만 거절당했다. |
|
彼は彼の計画を会社に提出したが、断られた。 |
・ |
그의 구혼은 그녀로부터 거절당했다. |
|
彼の求婚は彼女から断られた。 |
・ |
그의 아이디어는 팀원들에 의해 거절당했다. |
|
彼のアイデアはチームメンバーによって断られた。 |
・ |
나는 그 일에 지원했지만 경험이 부족해서 거절당했다. |
|
私はその仕事に応募したが、経験が不足して断られた。 |
・ |
그는 그녀에게 결혼을 신청했지만 거절당했다. |
|
彼は彼女に結婚を申し込んだが、断られた。 |
・ |
그녀는 생떼를 부려서 결국 거절당했다. |
|
彼女は無理を言って、結局断られた。 |
・ |
무정하게 거절당한 그녀는 상처를 받았다. |
|
無情に拒絶されたことで、彼女は傷ついた。 |
・ |
내장계의 질환이 있어 생명보험 가입을 거절당했어요. |
|
内臓系の疾患があり、生命保険の加入を断られました。 |
・ |
그는 계약직 갱신을 거절당했습니다. |
|
彼は契約職の更新を断られました。 |
・ |
나는 그 관대한 제안이 쉽게 거절당하지 않을 것이라는 것을 알고 있었다. |
|
その寛大な申し出を軽々しくは断われないことはわかっていた。 |
・ |
청혼을 거절당한 분풀이로 짓궂은 전화를 걸었다 |
|
プロポーズを断られた腹いせにいやがらせの電話をかけた。 |
・ |
완곡한 말투였기에 거절당하고 있다는 걸 눈치 채지 못했다. |
|
婉曲な言い回しだったので、断られていることに気が付かなかった。 |
・ |
거절당하는 수모를 겪는 한이 있더라도 직접 만나서 부탁을 해 보고 싶어요. |
|
拒絶され侮辱をあじわうことがあっても、直接会って頼んでみたいです。 |