・ |
거래를 하다. |
|
取引をする。 |
・ |
귀사와 거래를 시작하게 되어 정말 기쁩니다. |
|
貴社とのお取引開始を、大変喜ばしく思っております。 |
・ |
수상한 거래가 있었기 때문에 거래를 일시 중지했습니다. |
|
不審な取引があったため、取引を一時停止しました。 |
・ |
이 회사와의 거래는 매우 중요합니다. |
|
この会社との取引は非常に重要です。 |
・ |
새로운 거래를 시작하게 되었습니다. |
|
新しい取引を開始することになりました。 |
・ |
거래 조건을 재검토해야 합니다. |
|
取引の条件を見直す必要があります。 |
・ |
거래 내용을 계약서에 명기했습니다. |
|
取引内容を契約書に明記しました。 |
・ |
거래 절차는 원활하게 진행되었습니다. |
|
取引の手続きはスムーズに進みました。 |
・ |
이번 거래는 양쪽 모두에게 유익합니다. |
|
今回の取引は双方にとって有益です。 |
・ |
거래 시 주의사항을 확인합시다. |
|
取引の際には注意事項を確認しましょう。 |
・ |
거래 조건에 변경이 있을 경우 바로 연락드리겠습니다. |
|
取引条件に変更があった場合はすぐに連絡します。 |
・ |
거래 기록을 잘 보관하고 있습니다. |
|
取引の記録をしっかりと保管しています。 |
・ |
거래 세부사항에 대해 설명드리겠습니다. |
|
取引の詳細についてご説明いたします。 |
・ |
이 거래가 성공하기를 바랍니다. |
|
この取引が成功することを願っています。 |
・ |
거래 결과를 보고하는 회의를 엽니다. |
|
取引の結果を報告する会議を開きます。 |
・ |
거래 내용 확인 부탁드립니다. |
|
取引内容の確認をお願いします。 |
・ |
거래 기록을 엑셀로 관리하고 있습니다. |
|
取引の記録をエクセルで管理しています。 |
・ |
거래 조건을 명확히 하는 것이 중요합니다. |
|
取引条件を明確にすることが大切です。 |
・ |
거래 시에는 신중한 판단이 요구됩니다. |
|
取引の際には慎重な判断が求められます。 |
・ |
거래 가격을 협상할 예정입니다. |
|
取引の価格を交渉する予定です。 |
・ |
이 거래는 주선자가 중간에 들어가서 순조롭게 진행되었다. |
|
この取引は斡旋者が間に入ったことでスムーズに進んだ。 |
・ |
이 거래는 본전치기로 끝났어요. |
|
この取引はとんとんで終了しました。 |
・ |
거래처와의 계약이 조건 차이로 암초를 만났습니다. |
|
取引先との契約が条件の違いで暗礁に乗り上げました。 |
・ |
그는 거래처의 비위를 맞추느라 필사적이다. |
|
彼は取引先の機嫌を取るのに必死だ。 |
・ |
그는 거래에서 큰 손해를 입었다. |
|
彼は取引で大きな損害を受けた。 |
・ |
거래처에 상품을 보낼 때 뽁뽁이를 사용했습니다. |
|
取引先に商品を送る際、エアキャップを使用しました。 |
・ |
비즈니스 거래에서 관습법이 중요한 역할을 할 수 있다. |
|
ビジネスの取引において、慣習法が重要な役割を果たすことがある。 |
・ |
그는 그 거래에서 큰 재미를 봤다. |
|
彼はその取引から大きな利益を得た。 |
・ |
그는 그 거래에서 크게 득을 봤다. |
|
彼はあの取引で大きく得をした。 |
・ |
거래처와 술잔을 나누며 관계를 깊게 했다. |
|
取引先と酒を酌み交わし、関係を深めた。 |
|