・ |
거래처에 다녀오겠습니다. |
|
取引先に行ってきます。 |
・ |
거래처에서 돈이 입금되었습니다. |
|
取引先からお金が入金されました。 |
・ |
그럼 저는 거래처에 다녀오겠습니다. |
|
では、私は取引先に行ってまいります。 |
・ |
거래처에 주문할 상품 리스트입니다. |
|
取引先に注文する商品リストです。 |
・ |
새로운 거래처와의 계약을 체결했습니다. |
|
新しい取引先との契約を締結しました。 |
・ |
거래처와의 관계를 중요하게 생각하고 있습니다. |
|
取引先との関係を大切にしています。 |
・ |
거래처로부터 신뢰를 얻는 것이 중요합니다. |
|
取引先からの信頼を得ることが大切です。 |
・ |
거래처와의 회의를 예정하고 있습니다. |
|
取引先との会議を予定しています。 |
・ |
거래처와의 관계를 장기적으로 구축하고 싶습니다. |
|
取引先との関係を長期的に築いていきたいです。 |
・ |
새로운 거래처와 계약을 맺었습니다. |
|
新しい取引先との契約を結びました。 |
・ |
거래처와 제휴가 강화되고 있습니다. |
|
取引先との連携が強化されています。 |
・ |
거래처와 신뢰관계를 쌓기 위해 노력하겠습니다. |
|
取引先との信頼関係を築くため努力します。 |
・ |
거래처와 협업을 진행하고 있습니다. |
|
取引先とのコラボレーションを進めています。 |
・ |
거래처에 감사의 뜻을 표하는 메일을 보냈습니다. |
|
取引先に感謝の意を示すメールを送りました。 |
・ |
거래처와의 계약을 갱신하는 절차를 진행합니다. |
|
取引先との契約を更新する手続きを進めます。 |
・ |
거래처와의 계약이 조건 차이로 암초를 만났습니다. |
|
取引先との契約が条件の違いで暗礁に乗り上げました。 |
・ |
그는 거래처의 비위를 맞추느라 필사적이다. |
|
彼は取引先の機嫌を取るのに必死だ。 |
・ |
거래처에 상품을 보낼 때 뽁뽁이를 사용했습니다. |
|
取引先に商品を送る際、エアキャップを使用しました。 |
・ |
거래처와 술잔을 나누며 관계를 깊게 했다. |
|
取引先と酒を酌み交わし、関係を深めた。 |
・ |
파산으로 많은 거래처들이 경제적 영향을 받았다. |
|
倒産によって、多くの取引先が経済的な影響を受けた。 |
・ |
회의 후, 접대비를 사용해 거래처와 식사를 했어요. |
|
会議の後、接待費を使って取引先と食事をしました。 |
・ |
내일 거래처와 맞대면이 있습니다. |
|
明日、取引先との顔合せがあります。 |
・ |
거래처와 연락이 잦으면 관계가 깊어집니다. |
|
取引先との連絡が頻繁だと関係が深まります。 |
・ |
거래처 사장님이 어제 심장마비로 갑자기 돌아가셨대요. |
|
取引先の社長が、昨日、心臓麻痺で急に亡くなったそうですよ。 |
・ |
첫 거래처와 만날 예정입니다. |
|
初めての取引先と会う予定です。 |
|