・ |
원인을 파악하다. |
|
原因を把握する。 |
・ |
그는 오늘 업무를 파악했다. |
|
彼は今日の業務を把握した。 |
・ |
자유롭게 사용할 수 있는 돈이 연간 어느 정도인지를 파악하고 있는 사람은 의외로 적은듯 합니다. |
|
自由に使えるお金が年間いくらかということを把握している人は、意外に少ないようです。 |
・ |
어느 정도 피해가 났는지 구체적으로 파악해야 한다. |
|
どれぐらいの被害が出たのか、具体的に把握しておかなければいけない。 |
・ |
그녀는 빈틈이 없어서 항상 주변 상황을 파악하고 있다. |
|
彼女は抜け目がなく、常に周囲の動向を把握している。 |
・ |
맞짱을 뜨기 전에 상대의 실력을 잘 파악해야 한다. |
|
勝負を張る前に、相手の実力をよく見極めるべきだ。 |
・ |
사건 발생 후, 억측이 무성하여 정확한 진상 파악이 어려운 상황이다. |
|
事件が起こった後、憶測が飛び交い、真相の解明が難しい状況だ。 |
・ |
심전도는 심장의 건강을 파악하기 위한 중요한 검사입니다. |
|
心電図は、心臓の健康を把握するための重要な検査です。 |
・ |
부수를 파악하는 것은 판매 전략의 일환입니다. |
|
部数を把握することは、販売戦略の一環です。 |
・ |
경찰은 저격범의 신원을 파악하고 수사를 진행 중이다. |
|
警察は狙撃犯の身元を特定し、捜査を進めている。 |
・ |
분위기를 파악하지 못한 발언은 때로 상황을 냉각시킬 수 있다. |
|
空気を読まない発言が、時には場を凍らせてしまうことがある。 |
・ |
그 자리에서는 분위기를 파악하는 것이 중요하다. |
|
あの場では空気を読むことが大切だよ。 |
・ |
분위기 파악하는 게 서툰 그는 대화 중에 종종 실수를 한다. |
|
空気を読むのが苦手な彼は、会話の中でよく失敗してしまう。 |
・ |
그는 항상 분위기를 파악해서 모두가 불편하지 않게 행동한다. |
|
彼はいつも空気を読んで、みんなが気を使わないように行動する。 |
|