・ |
긴박함으로 분위기가 급변하고 있다. |
|
緊迫感でムードが急変している。 |
・ |
자동차 산업이 급변하고 있다. |
|
自動車産業が急速に変化している。 |
・ |
10여 년 동안 엔터테인먼트 시장은 너무나 급변했다. |
|
この10年数年間、エンターテイメント市場はあまりにも激変した。 |
・ |
많은 사람들은 불안하고 급변하는 세상속에서 무언가에 쫓기듯 정신없이 살아갑니다 |
|
多くの人たちは不安で、急変する世の中で何かに追われるように、夢中に生きていきます。 |
・ |
온라인에서 팩트 폭격이 이루어졌을 때 상황은 급변했다. |
|
オンラインで事実の爆撃が行われたとき、状況は急変した。 |
・ |
해상 날씨는 급변할 수 있다. |
|
海上の天気が急変することがある。 |
・ |
산꼭대기에서 날씨가 급변하여 눈이 내리기 시작했다. |
|
山頂で天気が急変して雪が降り出した。 |
・ |
출항 직전에 날씨가 급변했어요. |
|
出港直前に天候が急変しました。 |
・ |
우리는 이 급변하는 세상을 도저히 따라갈 수 없다. |
|
私たちはこの急速に変化する世の中にとてもついていけない。 |
・ |
설산에서는 날씨가 급변하는 경우가 자주 있기 때문에 안전을 최우선으로 생각해야 합니다. |
|
雪山では天候が急変することがよくあるので、安全を最優先に考える必要があります。 |
・ |
평원에서는 날씨가 급변할 수 있습니다. |
|
平原では天候が急変することがあります。 |
・ |
우리들은 급변하는 세상속에서 무언가에 쫓기듯 정신없이 살아가고 있습니다. |
|
私たちは急変する世の中で何かに追われるように、夢中に生きていきます。 |
・ |
산업 환경이 급변하면서 새 먹거리를 찾기 위한 인수 합병 움직임이 눈에 띄게 늘고 있다. |
|
産業環境が急変するにつれ、新しいビジネスを探すための買収・合併の動きが活発になっている。 |
・ |
낙관적 전황이 돌연 비관적으로 급변했다. |
|
楽観的戦況が破然悲観的に急変した。 |
|