・ |
나의 실력이 모두에게 인정받다. |
|
私の実力がみんなに認められる。 |
・ |
존재를 인정받다. |
|
存在を認められる。 |
・ |
사장님에게 인정받다. |
|
社長に認められる。 |
・ |
회사에서 가장 성실한 사원으로 인정받고 싶어요. |
|
会社で一番誠実な社員として認められたいです。 |
・ |
누군가에게 자신을 인정받고 싶다. |
|
誰かに自分を認めてほしい。 |
・ |
많은 사람에게 인정받고 싶다. |
|
多くの人から認められたい。 |
・ |
실력을 인정받아 지금의 자리에 올랐다. |
|
その実力を認められ、今の役職に就いた。 |
・ |
모두에게 인정받기보다는 자기 자신에게 인정받는 게 우선이다. |
|
皆に認められるよりは自分自身に認めらえるのが優先だ。 |
・ |
아버지에게 인정받고 싶었다. |
|
父に認められたかった。 |
・ |
그의 재능은 널리 인정받고 있습니다. |
|
彼の才能は広く認められています。 |
・ |
회사에서 인정받은 건 뿌린 대로 거둔 결과다. |
|
会社で認められたのは、撒いた種の通りの結果だ。 |
・ |
독보적인 기술로 인정받았어요. |
|
独歩的な技術で認められました。 |
・ |
상사에게 인정받기 위해 수를 써서 어필하는 방법을 생각했다. |
|
上司に認められるために、手を使ってアピールする方法を考えた。 |
・ |
접대비는 업무상 필요한 지출로 인정받아요. |
|
接待費は業務上必要な支出として認められます。 |
・ |
여걸인 그녀는 업계에서도 인정받고 있습니다. |
|
女傑の彼女は、業界でも一目置かれています。 |
・ |
그는 세계적으로 인정받은 기술자로 여러 상을 수상한 바 있습니다. |
|
彼は世界的に認められた技術者で、数々の賞を受賞しています。 |
・ |
그는 시트콤 덕분에 연기력을 인정받았어요. |
|
彼はシットコムのおかげで演技力を認められました。 |
・ |
신인 배우들이 연기력을 인정받기 시작했어요. |
|
新人俳優たちが演技力を認められ始めました。 |
・ |
그 걸그룹은 국제적으로 인정받고 있어요. |
|
そのガールズグループは国際的に認められています。 |
・ |
스카우트를 받았다는 것은 그만큼 실력을 인정받은 것입니다. |
|
スカウトされるということは、それだけ実力が認められたということです。 |
|