・ |
더 이상 날 괴롭히지 마. |
|
これ以上僕を苦しめないで。 |
・ |
애꿎은 사람들 좀 괴롭히지 마라. |
|
関係のない人たちを苦しめないでくれ! |
・ |
악의 무리들이 천사를 괴롭힌다. |
|
悪い連中が天使を苦しめる。 |
・ |
알츠하이머는 우리 인생 후반부를 괴롭히는 질병 중 하나이다. |
|
アルツハイマー病は私たちの人生後半を苦しめる病気の一つである。 |
・ |
그녀를 괴롭힐 생각은 추호도 없었다. |
|
彼女を苦しめるつもりは毛頭なかった。 |
・ |
모욕은 사람의 마음을 괴롭힌다. |
|
侮辱は人の心を苦しめる。 |
・ |
일부 권력자는 서민을 괴롭히면서 배를 불린다. |
|
一部の権力者は庶民を苦しめながら欲を満たす。 |
・ |
나를 그렇게 괴롭히다니, 진짜 엿 먹이는 거나 다름없다. |
|
私をあんなに困らせるなんて、まさに酷い目にあわせるってことだ。 |
・ |
괴롭히던 애가 혼나서 깨소금 맛이다. |
|
いじめっ子が叱られて痛快だ。 |
・ |
그 고통의 강도는 헤아릴 수 없는 것으로, 그를 괴롭혔습니다. |
|
その痛みの強さは計り知れないもので、彼を苦しめました。 |
・ |
끈질기게 괴롭히다. |
|
しつこく煩わしい。 |
・ |
슈퍼갑의 지위를 이용해 남을 괴롭히면 안 돼요. |
|
スーパー甲の地位を利用して他人をいじめてはいけません。 |
・ |
공사장에서 나는 소음이 인근 주민들을 괴롭히고 있다. |
|
工事現場からの騒音が近くの住民を悩ませている。 |
・ |
자유의 몸이 된 후 감옥에 있었을 때 나를 괴롭힌 간수들을 용서했다. |
|
自由の身になった後、監獄にいたとき、僕を苦しめた看守を許した。 |
・ |
우기에는 참호 안에 물이 고여 병사들을 괴롭혔습니다. |
|
雨季には塹壕内に水が溜まり、兵士たちを苦しめました。 |
・ |
애증의 감정이 그녀를 괴롭히고 있는 것처럼 보여요. |
|
愛憎の感情が彼女を苦しめているように見受けられます。 |
|