・ |
집에 돌아가다. |
|
家に帰る。 |
・ |
원래대로 돌아가다. |
|
元に戻る。 |
・ |
아르바이트를 마치고 집으로 돌아가던 길이었다. |
|
アルバイトを終えて家に帰る途中だった。 |
・ |
집으로 돌아가기엔 밤이 너무 늦었다. |
|
家に帰るには時間が遅すぎた。 |
・ |
다시 이전으로 돌아갈 수 없다. |
|
また、以前に戻るわけにはいかない。 |
・ |
9시까지 집에 돌아가야 합니다. |
|
9時前まで家に帰らなければなりません。 |
・ |
빨리 집에 돌아가고 싶어요. |
|
早く家に帰りたいです。 |
・ |
찻집에서 두 시간 정도 기다리다가 겨우 비그 그쳐서 집에 돌아갔습니다. |
|
喫茶店で2時間ぐらい待って、ようやく雨が上がったので家に帰りました。 |
・ |
표가 금방 매진돼 표를 구하지 못한 팬들이 어쩔 수 없이 돌아갔다. |
|
チケットがすぐに売り切れて、チケットを手にできなかったファンが、仕方なく帰った。 |
・ |
젊었을 때로 돌아가고 싶지만, 나이는 못 속이네. |
|
若い時に戻りたいけど、年は隠せないからなぁ。 |
・ |
오랜만에 고향에 돌아가서 감회에 젖었어요. |
|
久しぶりに故郷に帰って、感慨に浸った。 |
・ |
불혹을 앞두고 나 자신을 되돌아보고 있습니다. |
|
不惑の年を前に、自分を見つめ直しています。 |
・ |
늦게 돌아와서 바로 이불을 깔고 잤다. |
|
夜遅くに帰ってきて、すぐに布団を敷いて寝た。 |
・ |
추운 밖에서 집으로 돌아오면 집 안의 온기가 그리워진다. |
|
寒い外から帰ると、家の中の温もりが恋しくなる。 |
・ |
제야의 종 소리를 들으면서 1년을 되돌아보고 새해를 맞이할 준비를 한다. |
|
除夜の鐘を聴きながら、1年を振り返り、新しい年を迎える準備をする。 |
・ |
쓴소리를 하면, 상대방이 자신을 되돌아볼 기회가 될 수 있다. |
|
苦言を言うことで、相手が自分を見つめ直すきっかけになるかもしれない。 |
・ |
그 사람이 무사히 돌아올 수 있을지 염려스러워요. |
|
あの人が無事に帰れるかが気にかかる。 |
・ |
향수를 느낄 때 사람은 보통 과거를 돌아보고 싶어해요. |
|
郷愁を感じるとき、人はよく過去を振り返りたくなるものです。 |
・ |
고향을 떠나 오래 만에 돌아갔을 때 향수를 느꼈어요. |
|
故郷を離れて久しぶりに帰った時、郷愁を感じました。 |
|