・ |
수업이 끝나면 곧바로 학원에 갑니다. |
|
授業が終わると真っ直ぐに塾へ行きます。 |
・ |
그는 곧바로 돌아올 겁니다. |
|
彼はもうすぐ帰ってきます。 |
・ |
그녀는 고등학교를 졸업하고 곧바로 한국에 유학 갔습니다. |
|
彼女は高校を卒業してただちに韓国に留学に行きました。 |
・ |
이 길 따라 곧바로 가면 편의점이 있어요. |
|
道なりにまっすぐ行くとコンビニがあります。 |
・ |
그 계획은 곧바로 난관에 부딪혔습니다. |
|
その計画はすぐに困難にぶち当たった。 |
・ |
새로운 제도는 곧바로 난관에 부딪혔습니다. |
|
新しい制度は早速困難にぶち当たった。 |
・ |
한정판 게임이 수중에 들어와서 곧바로 게임을 시작했다. |
|
限定版のゲームが手に入ったので、すぐにプレイし始めた。 |
・ |
낙찰된 상품은 곧바로 발송될 예정이다. |
|
落札された商品はすぐに発送されることになっている。 |
・ |
사의를 표명한 후 곧바로 인수인계를 시작하게 되었다. |
|
辞意を表明してから、すぐに引き継ぎを始めることになった。 |
・ |
프로젝트 승인은 급물살을 타고 곧바로 시작되었다. |
|
プロジェクトの承認は急激に進められ、すぐに開始されることになった。 |
・ |
약속을 곧바로 깨고, 손바닥을 뒤집듯 태도가 변했다. |
|
約束をすぐに破って、手の裏を返すように態度が変わった。 |
・ |
그녀의 말에 제정신이 돌아와서 곧바로 사과했다. |
|
彼女の言葉で正気に返り、すぐに謝った。 |
・ |
그는 문제가 생기면 곧바로 꼬리를 빼는 타입이다. |
|
彼はトラブルになるとすぐに隠れるタイプだ。 |
・ |
그날 나는 피곤해서 곧바로 꿈나라로 갔다. |
|
その日、私は疲れていたので、すぐに寝入ってしまった。 |
|