・ |
표정을 하다. |
|
表情をする。 |
・ |
표정을 짓다. |
|
表情をする。 |
・ |
표정이 밝다. |
|
表情が明るい。 |
・ |
표정이 어둡다. |
|
表情が暗い。 |
・ |
표정이 굳어지다. |
|
表情がこわばる。 |
・ |
표정을 읽다. |
|
表情を読む。 |
・ |
그녀는 황당한 표정으로 나를 뚫어지게 바라봤다. |
|
彼女は、到底信じられない表情で、僕を穴があくほどじっと見つめた。 |
・ |
어머니는 망연자실한 표정으로 울고 있었다. |
|
母は呆然とした表情で泣いていた。 |
・ |
사람의 표정은 그 사람의 심리 상태를 나타내는 거울이다. |
|
人の表情はその人の心理状態を表す鏡だ。 |
・ |
사장님이 금방이라도 폭발할 듯한 표정이니까 조심하세요. |
|
社長は今にも爆発しそうな表情だから気をつけてください。 |
・ |
그는 사람의 표정을 읽는데 이렇게 당황한 적이 없다고 생각했다. |
|
彼は人の表情を読むのにこれほど戸惑ったことはないと思った。 |
・ |
그녀의 표정은 기쁨으로 가득 차 있었다. |
|
彼女の表情は喜びに満ちていた。 |
・ |
그의 표정이 바뀌는 것이 보였다. |
|
彼の表情が変わるのが見えた。 |
・ |
그의 표정이 분노를 말해주고 있었다. |
|
彼の表情が怒りを物語っていた。 |
・ |
그의 표정에서는 깊은 슬픔이 느껴졌다. |
|
彼の表情からは深い悲しみが感じられた。 |
・ |
그녀는 자신감에 찬 표정을 지었다. |
|
彼女は自信に満ちた表情を浮かべた。 |
・ |
그의 표정이 밝아졌다. |
|
彼の表情が明るくなった。 |
・ |
그의 표정은 온화하고 안정감을 주었다. |
|
彼の表情は穏やかで安心感を与えた。 |
・ |
그의 표정이 불안해 보였다. |
|
彼の表情が不安そうだった。 |
・ |
그의 표정이 어두워졌다. |
|
彼の表情が暗くなった。 |
・ |
미간이 뭉치면 표정이 딱딱해져요. |
|
眉間がこっていると、表情が硬くなります。 |
・ |
군락지 식물들이 사시사철 표정을 짓습니다. |
|
群落地の植物が四季折々の表情を見せます。 |
・ |
상여꾼들 표정이 진지합니다. |
|
喪輿を運ぶ人々の表情が真剣です。 |
・ |
사나운 표정 |
|
険しい表情 |
・ |
곤란한 표정을 보았을 때, 손을 내밀었습니다. |
|
困った表情を見たとき、手を差し伸べました。 |
・ |
난처한 표정을 짓고 있는데 누군가가 도와줬어요. |
|
困った顔をしていると、誰かが助けてくれました。 |
・ |
굳은 표정을 짓다가 웃음이 지었어요. |
|
堅い表情を崩して笑顔になりました。 |
・ |
굳은 표정으로 말하고 있었어요. |
|
堅い表情で話していました。 |
・ |
굳은 표정을 유지하고 있었지만, 속으로는 긴장하고 있었습니다. |
|
硬い表情を保っていましたが、内心は緊張していました。 |
・ |
굳은 표정으로 계속 얘기했어요. |
|
硬い表情で話し続けました。 |
|