・ |
희망이 있어서 인내할 수 있었습니다. |
|
希望があったので耐えられました。 |
・ |
인내하는 노력이 부족하다. |
|
我慢する努力が足りない。 |
・ |
더위를 인내하다. |
|
暑さに耐える。 |
・ |
목적을 가진 자는 모든 것을 인내할 수 있다. |
|
目的を持った者は全てに耐えることができる。 |
・ |
희망을 갖고 인내하다. |
|
希望を持って忍耐する。 |
・ |
그는 고통을 인내하면서 용감하게 싸웠어요. |
|
彼は苦痛に耐えながら勇敢に戦いました。 |
・ |
그는 어려운 상황을 인내하기 위해 마음을 단련했어요. |
|
彼は困難な状況に耐えるために心を鍛えました。 |
・ |
그는 그의 슬픔을 인내할 수 없었습니다. |
|
彼は彼の悲しみを耐えることができませんでした。 |
・ |
그의 마음은 고독을 인내할 수 없었습니다. |
|
彼の心は孤独を耐えることができませんでした。 |
・ |
퍼즐을 맞추는 데는 인내력이 필요하다. |
|
パズルを合わせるのは忍耐力が必要だ。 |
・ |
치유되려면 인내심을 가지고 치료를 계속하는 것이 중요합니다. |
|
治癒されるためには、根気よく治療を続けることが大切です。 |
・ |
승리를 거두기 위해서는 끈기와 인내가 중요합니다. |
|
勝利を収めるためには、粘り強さが重要です。 |
・ |
말썽꾸러기를 고치려면, 시간과 인내가 필요합니다. |
|
暴れん坊を改めるためには、時間と忍耐が必要です。 |
・ |
그의 인내력은 마치 철인 그 자체입니다. |
|
彼の忍耐力はまさに鉄人そのものです。 |
・ |
그녀의 인내력에는 고개가 숙여진다. |
|
彼女の忍耐力には頭が下がる。 |
・ |
몇 번이나 주의를 줘도 나아지지 않아 인내심이 끊어졌다. |
|
何度注意しても改善されず、堪忍袋の緒が切れた。 |
・ |
사금을 채취하는 일은 인내와 경험이 필요한 작업입니다. |
|
砂金採りは、忍耐と経験が必要な作業です。 |
・ |
건반 악기 연습에는 시간과 인내가 필요합니다. |
|
鍵盤楽器の練習には時間と忍耐が必要です。 |
・ |
반항아에 대해서는 인내심을 가지고 대하는 것이 필요합니다. |
|
反抗児に対しては、忍耐強く接することが求められます。 |
|