・ |
가까운 사람이 죽은 슬픔은 견딜 수 없습니다. |
|
身近な人が亡くなった悲しみには耐えがたいです。 |
・ |
나는 3년 동안 주위 사람들로부터 욕을 견디어 왔습니다. |
|
私は3年のあいだ、周囲の人からの悪口に耐えてきました。 |
・ |
더위와 추위에 견디다. |
|
暑さと寒さに耐える。 |
・ |
가장 견디기 힘든 건 주변의 시선이다. |
|
最も耐えがたいことは周りの視線である。 |
・ |
날씨는 춥지만 그래도 견딜만 해요. |
|
天気は寒いですが、我慢できるぐらいです。 |
・ |
일정한 보상을 얻기까지는 고난을 견디는 인내가 필요하다. |
|
一定の補償を得るまでは、苦難に耐える忍耐が必要だ。 |
・ |
인생에 있어서 견디지 않으면 안 되는 국면이 반드시 찾아온다. |
|
人生において、耐えなければいけない局面が必ず訪れる。 |
・ |
일이 아무리 힘들어도 3년은 견디어야 합니다. |
|
仕事がどんなに辛くても3年は耐えるべきです。 |
・ |
남편의 죽음은 그녀에게는 견디기 힘든 일이었다. |
|
夫の死は彼女にとって耐えがたい事だった。 |
・ |
외로운 유학 생활을 잘 견디고 있어요. |
|
は寂しい留学生活をよく耐えています。 |
・ |
너무 시끄러워서 견딜 수가 없어요. |
|
とてもうるさくてやり切れないんです。 |
・ |
견딜 수 없는 슬픔의 시간이기도 합니다. |
|
耐えることの出来ない悲しみの時間でもあります。 |
・ |
그는 그 비극을 견딜 수 없었습니다. |
|
彼はその悲劇に耐えることができませんでした。 |
・ |
그는 부당한 대우를 견딜 수가 없었어요. |
|
彼は不当な扱いに耐えることができませんでした。 |
・ |
그들은 거센 폭풍을 견딜 수 없었습니다. |
|
彼らは激しい嵐に耐えることができませんでした。 |
・ |
그녀는 고독을 견딜 수가 없었어요. |
|
彼女は孤独を耐えることができませんでした。 |
・ |
그녀는 고독을 견딜 수가 없었어요. |
|
彼はその苦しみを耐えることができなかった。 |
・ |
그 가족은 무서운 손실을 견딜 수가 없었어요. |
|
その家族は恐ろしい損失に耐えることができませんでした。 |
・ |
그는 때로는 힘든 상황을 견디지 못했어요. |
|
彼は時には苦しい状況に耐えることができませんでした。 |
・ |
그는 슬픔을 견딜 수 없었습니다. |
|
彼は悲しみを耐えることができませんでした。 |
・ |
그가 약속을 지키지 않아서 안달이 나서 견딜 수가 없다. |
|
彼が約束を守らないので、じれったくて仕方がない。 |
・ |
가슴이 내려앉는 일들이 계속되어서, 이제는 너무 무서워서 견딜 수가 없다. |
|
肝を冷やすような出来事が続いて、もう怖くてたまらない。 |
・ |
더운 날씨가 계속 되어 목이 타 견딜 수가 없다. |
|
暑い日が続いているから、喉が渇いて仕方がない。 |
・ |
그의 불성실함에 견딜 수 없었다. |
|
彼の不誠実さに堪忍袋の緒が切れた。 |
・ |
그 집은 비참한 생활 환경에 있었지만, 가족은 그것을 견디고 있었다. |
|
その家は惨めな生活環境にあったが、家族はそれに耐えていた。 |
・ |
너무 불합리한 상황에서 가슴이 답답해서 견딜 수 없다. |
|
あまりにも理不尽な状況で、胸が苦しくてたまらない。 |
・ |
빚을 갚기 위해 매일이 피가 마르는 듯이 힘들고 견딜 수 없다. |
|
借金を返すために、毎日が非常に苦しくて耐えられない。 |
・ |
풍랑을 견디기 위해 배의 설계가 개선되었다. |
|
風浪に耐えるために船の設計が改良された。 |
・ |
오늘은 한낮부터 에어컨을 켜지 않으면 견딜 수 없다. |
|
今日は真昼間からエアコンをつけないと耐えられない。 |
・ |
그 남자는 사랑하는 사람들을 먹여 살리기 위해 많은 어려움을 견뎠다. |
|
その男は愛する人々を養うために多くの困難に耐えた。 |
|