・ |
가까운 사람이 죽은 슬픔은 견딜 수 없습니다. |
|
身近な人が亡くなった悲しみには耐えがたいです。 |
・ |
나는 3년 동안 주위 사람들로부터 욕을 견디어 왔습니다. |
|
私は3年のあいだ、周囲の人からの悪口に耐えてきました。 |
・ |
더위와 추위에 견디다. |
|
暑さと寒さに耐える。 |
・ |
가장 견디기 힘든 건 주변의 시선이다. |
|
最も耐えがたいことは周りの視線である。 |
・ |
날씨는 춥지만 그래도 견딜만 해요. |
|
天気は寒いですが、我慢できるぐらいです。 |
・ |
일정한 보상을 얻기까지는 고난을 견디는 인내가 필요하다. |
|
一定の補償を得るまでは、苦難に耐える忍耐が必要だ。 |
・ |
인생에 있어서 견디지 않으면 안 되는 국면이 반드시 찾아온다. |
|
人生において、耐えなければいけない局面が必ず訪れる。 |
・ |
일이 아무리 힘들어도 3년은 견디어야 합니다. |
|
仕事がどんなに辛くても3年は耐えるべきです。 |
・ |
남편의 죽음은 그녀에게는 견디기 힘든 일이었다. |
|
夫の死は彼女にとって耐えがたい事だった。 |
・ |
외로운 유학 생활을 잘 견디고 있어요. |
|
は寂しい留学生活をよく耐えています。 |
・ |
너무 시끄러워서 견딜 수가 없어요. |
|
とてもうるさくてやり切れないんです。 |
・ |
견딜 수 없는 슬픔의 시간이기도 합니다. |
|
耐えることの出来ない悲しみの時間でもあります。 |
・ |
그는 그 비극을 견딜 수 없었습니다. |
|
彼はその悲劇に耐えることができませんでした。 |
・ |
그는 부당한 대우를 견딜 수가 없었어요. |
|
彼は不当な扱いに耐えることができませんでした。 |
・ |
그들은 거센 폭풍을 견딜 수 없었습니다. |
|
彼らは激しい嵐に耐えることができませんでした。 |
・ |
그녀는 고독을 견딜 수가 없었어요. |
|
彼女は孤独を耐えることができませんでした。 |
・ |
그녀는 고독을 견딜 수가 없었어요. |
|
彼はその苦しみを耐えることができなかった。 |
・ |
그 가족은 무서운 손실을 견딜 수가 없었어요. |
|
その家族は恐ろしい損失に耐えることができませんでした。 |
・ |
그는 때로는 힘든 상황을 견디지 못했어요. |
|
彼は時には苦しい状況に耐えることができませんでした。 |
・ |
그는 슬픔을 견딜 수 없었습니다. |
|
彼は悲しみを耐えることができませんでした。 |
・ |
힘든 상황을 견디지 못하고 마음이 꺾였어요. |
|
苦しい状況に耐えられず、心が折れました。 |
・ |
목표 달성을 향해 어려움을 견뎌 내다. |
|
目標達成に向けて困難に耐え抜く。 |
・ |
그녀는 겉옷을 입고 추위를 견디고 있어요. |
|
彼女は上着を着て、寒さをしのいでいます。 |
・ |
그녀는 레인코트를 걸치고 추위를 견디고 있습니다. |
|
彼女はレインコートを羽織って、寒さをしのいでいます。 |
・ |
그들은 최전방에서 고난을 견디고 있습니다. |
|
彼らは最前線での苦難に耐えています。 |
・ |
야자수는 강풍에도 견디는 튼튼한 나무입니다. |
|
ヤシの木は強風にも耐える頑丈な木です。 |
・ |
야자수 줄기는 튼튼하고, 바람이나 바닷바람에도 견딥니다. |
|
ヤシの木の茎は丈夫で、風や潮風にも耐えます。 |
・ |
그는 도발적인 발언을 견디기 위해 턱을 굳게 다물었습니다. |
|
彼は挑発的な発言に耐えるために顎を固く閉じました。 |
・ |
독신 생활을 잘 견디고 있어요. |
|
独身生活をよく耐えています。 |
・ |
병사들은 참호전의 가혹한 환경을 견뎌냈습니다. |
|
兵士たちは塹壕戦の過酷な環境に耐えました。 |
|