・ |
어려운 상황에 놓이다. |
|
難しい状況に置かれる 。 |
・ |
상황은 심각해지고 있다. |
|
状況は深刻になってきている。 |
・ |
상황을 보고 오다. |
|
様子を見てくる。 |
・ |
좀 더 상황을 보고 싶다 |
|
もう少し様子を見たい。 |
・ |
먼저 상황을 파악합시다. |
|
まず状況を把握しましょう。 |
・ |
이 상황에서는 우리는 신속한 행동이 필요합니다. |
|
この状況では、私たちは迅速な行動が必要です。 |
・ |
지금 상황을 이해하는 데 시간이 걸렸어요. |
|
今の状況を理解するのに時間がかかりました。 |
・ |
그녀는 어려운 상황에도 불구하고 냉정함을 유지했습니다. |
|
彼女は困難な状況にもかかわらず、冷静さを保ちました。 |
・ |
그는 현재 상황에 대한 가장 좋은 대처법을 발견했습니다. |
|
彼は現在の状況に対する最良の対処法を見つけました。 |
・ |
그녀는 상황에 대처하기 위한 새로운 전략을 제안했습니다. |
|
彼女は状況に対処するための新しい戦略を提案しました。 |
・ |
그는 항상 상황을 파악하고 적절한 행동을 취할 수 있습니다. |
|
彼は常に状況を把握して、適切な行動を取ることができます。 |
・ |
일단 물러서서 상태를 봅시다. |
|
一旦引いて様子を見ましょう。 |
・ |
상황을 보고 나서 행동 방침을 검토한다. |
|
様子を見てから行動方針を検討する。 |
・ |
상황을 보고 계획을 세우다. |
|
様子を見てから計画を立てる。 |
・ |
상황을 보면서 상황을 파악하다. |
|
様子を見ながら状況を把握する。 |
・ |
상황을 보고 대화를 계속한다. |
|
様子を見てから対話を続ける。 |
・ |
상황을 보고 나서 대응을 결정한다. |
|
様子を見てから対応を決める。 |
・ |
상황을 보고 나서 입장을 분명히 한다. |
|
様子を見てから立場を明確にする。 |
・ |
상황을 보고 나서 반응하다. |
|
様子を見てから反応する。 |
・ |
상황을 보고 제안을 하다. |
|
様子を見てから提案をする。 |
・ |
정치가의 어록은 때때로 그 시대의 상황을 반영합니다. |
|
政治家の語録は時々、その時代の状況を反映しています。 |
・ |
어려운 상황에서 친구가 나를 잘 챙겨주었다. |
|
困難な状況で、友達が私の面倒を見てくれた。 |
・ |
생트집을 잡으면 오히려 상황이 더 나빠질 수 있다. |
|
無理な言いがかりをつけると、かえって状況が悪化することがある。 |
・ |
생떼를 부려도 결국 상황은 나아지지 않는다. |
|
無理を言っても、結局状況は良くならない。 |
・ |
그녀는 어려운 상황 속에서도 강한 뜻을 굳히고 계속 나아갔다. |
|
彼女は困難な状況でも強い意志を持って前進し続けた。 |
・ |
그 표현은 상황에 따라 다르게 해석될 수 있습니다. |
|
その表現は状況によって異なって解釈されることがあります。 |
・ |
건축업자는 공사 진행 상황을 세밀하게 보고해 준다. |
|
建築業者は、工事の進行状況を細かく報告してくれる。 |
・ |
그는 명장으로서 어떤 어려운 상황에서도 냉정하게 대응할 수 있었다. |
|
彼は名将として、どんな困難な状況でも冷静に対応することができた。 韓国語: 그는 명장으로서 어떤 어려운 상황에서도 냉정하게 대응할 수 있었다. |
・ |
그는 그 위험한 상황에서 뒷걸음질했다. |
|
彼はその危険な状況から後退りした。 |
・ |
일시적 조치를 취함으로써 즉시 상황을 개선할 수 있다. |
|
一時的な処置を施すことで、即座に状況を改善できる。 |
|