・ |
어려운 상황에 놓이다. |
|
難しい状況に置かれる 。 |
・ |
상황은 심각해지고 있다. |
|
状況は深刻になってきている。 |
・ |
상황을 보고 오다. |
|
様子を見てくる。 |
・ |
좀 더 상황을 보고 싶다 |
|
もう少し様子を見たい。 |
・ |
먼저 상황을 파악합시다. |
|
まず状況を把握しましょう。 |
・ |
이 상황에서는 우리는 신속한 행동이 필요합니다. |
|
この状況では、私たちは迅速な行動が必要です。 |
・ |
지금 상황을 이해하는 데 시간이 걸렸어요. |
|
今の状況を理解するのに時間がかかりました。 |
・ |
그녀는 어려운 상황에도 불구하고 냉정함을 유지했습니다. |
|
彼女は困難な状況にもかかわらず、冷静さを保ちました。 |
・ |
그는 현재 상황에 대한 가장 좋은 대처법을 발견했습니다. |
|
彼は現在の状況に対する最良の対処法を見つけました。 |
・ |
그녀는 상황에 대처하기 위한 새로운 전략을 제안했습니다. |
|
彼女は状況に対処するための新しい戦略を提案しました。 |
・ |
그는 항상 상황을 파악하고 적절한 행동을 취할 수 있습니다. |
|
彼は常に状況を把握して、適切な行動を取ることができます。 |
・ |
일단 물러서서 상태를 봅시다. |
|
一旦引いて様子を見ましょう。 |
・ |
상황을 보고 나서 행동 방침을 검토한다. |
|
様子を見てから行動方針を検討する。 |
・ |
상황을 보고 계획을 세우다. |
|
様子を見てから計画を立てる。 |
・ |
상황을 보면서 상황을 파악하다. |
|
様子を見ながら状況を把握する。 |
・ |
상황을 보고 대화를 계속한다. |
|
様子を見てから対話を続ける。 |
・ |
상황을 보고 나서 대응을 결정한다. |
|
様子を見てから対応を決める。 |
・ |
상황을 보고 나서 입장을 분명히 한다. |
|
様子を見てから立場を明確にする。 |
・ |
상황을 보고 나서 반응하다. |
|
様子を見てから反応する。 |
・ |
상황을 보고 제안을 하다. |
|
様子を見てから提案をする。 |
・ |
좋은 멘토를 만나면 어려운 상황에서도 길을 찾을 수 있어. |
|
良いメンターに出会えば、困難な状況でも道を見つけられる。 |
・ |
단서가 부족한 상황입니다. |
|
手掛かりが不足している状況です。 |
・ |
지사 상황을 본사에 보고하겠습니다. |
|
支社の状況を本社に報告します。 |
・ |
지사 상황을 수시로 연락드리겠습니다. |
|
支社の状況を随時ご連絡いたします。 |
・ |
지사의 업무 상황을 보고해 주십시오. |
|
支社の業務状況をご報告ください。 |
・ |
상황을 찬찬히 관찰합시다. |
|
注意深く状況を観察しましょう。 |
・ |
파병 시 현지 상황을 고려해야 합니다. |
|
派兵する際には、現地の状況を考慮する必要があります。 |
・ |
상황에 따라 추가 파병 가능성이 있습니다. |
|
状況によっては、追加で派兵する可能性があります。 |
・ |
공장장은 현장 상황을 파악하고 있습니다. |
|
工場長が現場の状況を把握しています。 |
・ |
부장님께 업무 진행 상황을 보고했습니다. |
|
部長に業務の進捗を報告しました。 |
|