・ |
자연을 어떻게 개발하느냐보다는 어떻게 보호하느냐 를 생각하는 것이 더 바람직하다. |
|
自然をどのように開発するかよりは、どのように保護するかを考えることがもっと望ましい。 |
・ |
바람직하지 않은 방향으로 향하고 있다. |
|
望ましくない方向に向かっている。 |
・ |
바람직한 생활 습관을 알아보고 실천하도록 합시다. |
|
望ましい生活習慣のあり方を調べて、実践するようにしましょう。 |
・ |
메일 답장은 신속하게 하는 것이 바람직합니다. |
|
メールの返信は、迅速に行うのが望ましいです。 |
・ |
건강을 유지하려면, 규칙적인 식습관을 유지하면서 적당한 운동을 하는 것이 가장 바람직하다. |
|
健康を維持するなら、規則的な食習慣を維持しながら適当な運動をすることが最も望ましい。 |
・ |
손바닥을 뒤집듯 태도를 바꾸는 것은 그다지 바람직하지 않다. |
|
手の裏を返すように態度を変えるのは、あまり好ましくない。 |
・ |
남의 수고를 보며 굿이나 보고 떡이나 먹는 건 바람직하지 않다. |
|
他人の苦労を見て、儀式を見て餅を食べるのは望ましくない。 |
・ |
정치인이 선거 활동에서 돈을 뿌리는 것은 바람직하지 않다. |
|
政治家が選挙活動でお金をばらまくのはよくない。 |
・ |
모든 관계자가 만족할 수 있는 타협안이 바람직합니다. |
|
すべての関係者が満足できるような妥協案が望まれます。 |
・ |
바람직하지 않은 상태가 오래 지속되는 것을 만성이라고 한다. |
|
望ましくない状態が長く続くことを慢性という。 |
・ |
바람직하지 않은 사태를 일으키다. |
|
好ましくない事態を引き起こす。 |
・ |
유도 질문을 배제한 인터뷰가 바람직합니다. |
|
誘導質問を排除したインタビューが望ましいです。 |
・ |
용지 보관 장소는, 건조한 장소가 바람직합니다. |
|
用紙の保管場所は、乾燥した場所が望ましいです。 |
・ |
파수 후에는 출산 준비를 해 두는 것이 바람직합니다. |
|
破水の後は、出産準備を整えておくことが望ましいです。 |
|