・ |
고생하셨습니다. |
|
ご苦労様でした。 |
・ |
많은 고통이 따른다. |
|
多くの苦労がともなう。 |
・ |
정말 고생 많았습니다. |
|
どうもご苦労様でした。 |
・ |
어서 오세요. 고생 많으셨어요. |
|
お帰りなさい。お疲れさまでした。 |
・ |
그녀는 고생 끝에 성공해 펑펑 울었다. |
|
彼女は苦労の末に成功し、号泣した。 |
・ |
그의 성공은 많은 고생의 결과다. |
|
彼の成功は多くの苦労の結果だ。 |
・ |
우리는 어려운 상황에서 많은 고생을 했다. |
|
私たちは困難な状況で多くの苦労を味わった。 |
・ |
그는 가족을 지탱하기 위해 많은 고생을 했다. |
|
彼は家族を支えるために多くの苦労を経験した。 |
・ |
그 책을 완성하는 데 많은 고생이 있었어. |
|
その本を完成させるのに多くの苦労があった。 |
・ |
그녀는 꿈을 쫓기 위해 많은 고생을 했다. |
|
彼女は夢を追いかけるために多くの苦労を経験した。 |
・ |
지금의 고생이 내일의 성공으로 이어진다. |
|
今の苦労が明日の成功につながる。 |
・ |
지금의 고생은 미래를 위한 투자다. |
|
今の苦労は未来への投資だ。 |
・ |
그 때 판단이 잘못돼서 생고생을 했다. |
|
あの時の判断が間違っていたせいで、余計な苦労をした。 |
・ |
처음에 좀 더 계획을 세웠으면 생고생을 하지 않았을 것이다. |
|
最初にもっと計画を立てれば、余計な苦労はしなかったはずだ。 |
・ |
중간에 그만두었으면 좋았을 텐데, 생고생을 계속했다. |
|
途中で止めていればよかったのに、余計な苦労を重ねた。 |
・ |
효율적으로 했으면 좋았을 텐데, 생고생을 해버렸다. |
|
効率的にやればよかったのに、余計な苦労をしてしまった。 |
・ |
그는 스스로 문제를 복잡하게 만들어서 생고생을 하고 있다. |
|
彼は自分で問題を複雑にして、余計な苦労をしている。 |
・ |
쓸데없는 일에 시간을 낭비하고 생고생을 했다. |
|
無駄なことに時間をかけて、余計な苦労をした。 |
・ |
그는 회사를 세우기 위해 죽자 사자 고생했다. |
|
彼は会社を立ち上げるために死に物狂いで頑張った。 |
・ |
어떤 어려운 길이든 고생길을 걸으면 성장할 수 있다. |
|
どんな困難な道でも、いばらの道を歩けば成長できる。 |
・ |
고생길이 열리기 전에 철저히 준비하자. |
|
いばらの道が開かれる前に、しっかり準備を整えよう。 |
・ |
고생길을 걸을 각오를 정했다. |
|
いばらの道を歩む覚悟を決めた。 |
|