・ |
그녀의 가족은 그가 얼마나 고생을 했는지 모른다. |
|
彼女の家族は、彼がどんな苦労をして来たか理解していない。 |
・ |
아내는 고생 진짜 많이 했어요. |
|
妻は本当にとっても苦労したんですよ。 |
・ |
그는 회사를 세우기 위해 죽자 사자 고생했다. |
|
彼は会社を立ち上げるために死に物狂いで頑張った。 |
・ |
개구리 올챙이 적 생각 못하듯이 그는 옛날의 고생을 잊어버렸다. |
|
カエルはオタマジャクシの時のことを覚えていないように、彼は昔の苦労を忘れてしまった。 |
・ |
코가 삐뚤어지게 술을 마시고 나서 다음 날 숙취로 고생했다. |
|
ぐでんぐでんになる程酒を飲んで、翌日二日酔いで苦しんだ。 |
・ |
부모님 집을 떠나자마자, 집 떠나면 고생하는 일이 많아진다. |
|
親元を離れたとたん、家を出れば苦労することが多くなる。 |
・ |
너무 많은 빚을 져서 갚는 데 고생하고 있다. |
|
あまりにも多く借金をして、返済に苦しんでいる。 |
・ |
저소득자는 생활비에 고생하는 경우가 많다. |
|
低所得者は生活費に苦しんでいることが多い。 |
・ |
캔을 따는 데 고생했다. |
|
缶を開けるのに苦労した。 |
・ |
고생을 전혀 모를 것 같은 앳된 얼굴이다. |
|
苦労をまったく知らなさそうなあどけない顔だ。 |
・ |
그녀는 샐러던트로서 일과 학업을 병행하느라 고생하고 있습니다. |
|
彼女はサラダントとして、仕事と学業の両立に苦労しています。 |
・ |
한국어 문법 규칙을 외우느라 고생하고 있어요. |
|
韓国語文法のルールを覚えるのに苦労しています。 |
|