・ |
이게 어떻게 된 일이지? |
|
これはどういうこと? |
・ |
이게 뭐니? |
|
これは何? |
・ |
이게 뭐야? |
|
これは何? |
・ |
이게 한국어로 뭐예요? |
|
これは韓国語で何ですか。 |
・ |
이게 무슨 뜻이에요? |
|
これはどういう意味ですか? |
・ |
이게 맞나요? |
|
これで間違いないですか? |
・ |
싸울 의도는 없었지만, 결국 말다툼을 벌이게 되었다. |
|
喧嘩をするつもりはなかったが、つい口喧嘩になってしまった。 |
・ |
그 장면은 정말 가슴을 조이게 했다. |
|
あの場面は本当にひやひやした。 |
・ |
이게 내 방식이고, 내 마음이야. |
|
これが私のやり方だし、私の勝手だよ。 |
・ |
이게 전부라고 생각하면 큰 오산이다. 이것은 빙산의 일각에 불과하다. |
|
これが全部だと思ったら大間違いだよ。これは氷山の一角に過ぎないから。 |
・ |
이게 웬 떡이냐! 뜻밖에 복권에 당첨됐어! |
|
棚から牡丹餅のように、思いがけず宝くじが当たった! |
・ |
이게 웬 떡이냐, 싶었죠. |
|
なんたる幸運かと思ったよ。 |
・ |
새로운 취미를 찾아서, 날이 갈수록 그것에 재미를 붙이게 되었다. |
|
新しい趣味を見つけ、日に日にそのことに興じるようになった。 |
・ |
그는 최근에 영화에 재미를 붙이게 되었다. |
|
彼は最近、映画に興じるようになった。 |
・ |
처음에는 지루하다고 생각했지만, 점점 게임에 재미를 붙이게 되었다. |
|
最初は退屈だと思っていたが、だんだんゲームに興じるようになった。 |
・ |
뭐가 달라도 다르다, 이게 바로 프로의 기술이다. |
|
さすが違う、これがプロの技だ。 |
|