・ |
이야기하자면 길어. |
|
話せば長くなる。 |
・ |
나에게는 그 문제에 대해 이야기할 사람이 없었다. |
|
僕にはその問題について話し合える人がいなかった |
・ |
취직 면접에서는 자신이 왜 그 회사에서 일하고 싶은지를 구체적으로 이야기해야 한다. |
|
就職の面接では、自分がどうしてその会社で働きたいのかを具体的に話せなければいけない。 |
・ |
생트집 잡지 말고 차분하게 이야기하자. |
|
無理な言いがかりをつけるのはやめて、冷静に話そう。 |
・ |
그는 그녀가 다른 남자와 이야기하는 걸 보고 샘을 냈어요. |
|
彼は彼女が他の男と話しているのを見て、ヤキモチを出しました。 |
・ |
은연중에 궁금한 것을 이야기했지만, 그는 신경 쓰지 않았어요. |
|
それとなく気になることを話してみたが、彼は気にしなかった。 |
・ |
눈에 설은 사람들과 이야기했다. |
|
見慣れない人たちと話した。 |
・ |
그는 자신의 거취에 대해 상사와 이야기하기로 했습니다. |
|
彼は自分の進退について上司と話し合うことにしました。 |
・ |
역술인은 내 미래에 대해 이야기해 주었다. |
|
占い師は私の未来について話してくれた。 |
・ |
딴소리만 하지 말고 제대로 이야기하세요. |
|
たわ言ばかり言っていないで、ちゃんと話してください。 |
・ |
미국 사람과 이야기하는 것은 처음이다. |
|
アメリカ人と話すのは初めてです。 |
・ |
낯선 사람과 이야기하는 건 조금 긴장된다. |
|
見知らぬ人と話すのは少し緊張する。 |
・ |
인터폰으로 이야기한 후, 바로 문을 열었어요. |
|
インターホンで話した後、すぐにドアを開けました。 |
|