・ |
그렇게 합시다. |
|
そのようにしましょう。 |
・ |
그렇게 하면 돼요. |
|
そうすればいいです。 |
・ |
저도 그렇게 생각해요. |
|
私もそう思います。 |
・ |
그렇게 더울 리가 없습니다. |
|
そんなに暑いわけがありません。 |
・ |
감기는 그렇게 심한 병은 아니에요. |
|
風邪はさほどひどい病気ではありません。 |
・ |
그렇게 비싸지 않아요. |
|
そんなに高くありません。 |
・ |
남자 친구가 그렇게 멋있어요? |
|
彼氏がそんなに格好いいですか。 |
・ |
내가 그렇게 좋아요? |
|
僕がそんなに好きですか? |
・ |
오늘 내가 그렇게 찾던 이상형을 만났다. |
|
今日僕があれほど探していた好きなタイプに会った。 |
・ |
어떻게 그렇게 한국말을 잘하세요? |
|
どうしてそんなに韓国語がお上手なんですか? |
・ |
어떻게 그렇게 피아노를 잘 치세요? |
|
どうしてそんなにピアノをうまくお弾きになりますか。 |
・ |
그렇게 해 주면 고맙지. |
|
そうしてもらえると助かるわ。 |
・ |
그렇게 말해 줘서 고마워요. |
|
そう言って頂いてありがとうございます。 |
・ |
누가 그렇게 말했어요? |
|
誰がそう言いましたか? |
・ |
그렇게 하세요. |
|
そうして下さい。(推奨) |
・ |
그렇게 해 주세요. |
|
そうして下さい。是非お願いします。 |
・ |
그렇게 해 주실 수 있나요? |
|
そうしていただけますか? |
・ |
그렇게 좋아하던 술도 안 마시고, 무슨 일 있어요? |
|
あんなに好きだったお酒も飲まないし、何かあるんですか? |
・ |
그렇게 기쁜 소식을 들은 것은 처음이다. |
|
あれほどに嬉しい知らせを、聞いたのは初めてだ。 |
・ |
그렇게 울던 아기가 겨우 잠들었다. |
|
あれほどに泣いていた赤ちゃんが、やっと寝付いた。 |
・ |
그렇게 보일지 모르겠지만 남편은 대식가예요. |
|
そう思われるかもしれませんが夫が大食いなんです。 |
・ |
그렇게 쉽게 말하지 마. |
|
そんな風に簡単に言わないで。 |
・ |
매콤한 김치가 그렇게 맛있을 수가 없었다. |
|
ぴりりと辛いキムチがこんなにおいしいとは。 |
・ |
그렇게 칼을 휘두르는 것은 위험하다. |
|
そのように刃物を振り回すことは危険だ。 |
・ |
그렇게 생각하지 않나요? |
|
そう思いませんか? |
・ |
직업에는 귀천이 없다고 하지만, 현실은 그렇게 단순하지 않다. |
|
職業に貴賤なしと言うが、現実はそう簡単ではない。 |
・ |
그렇게 하기 싫었지만, 일 때문에 울며 겨자 먹기로 참석했어. |
|
そうしたくなかったけど、仕事のために泣きながらからしを食べる覚悟で参加した。 |
・ |
그녀의 성공을 예언했더니 정말로 그렇게 되었다. 말이 씨가 된 것 같다. |
|
彼女の成功を予言したら、本当にそうなった。言葉が種になったようだ。 |
・ |
그렇게 터무니없는 계획이 성공할까요? |
|
そんな途方もない計画が、成功するんでしょうか。 |
・ |
그렇게 행동하신면 제가 정말 난처해요. |
|
そのように行動されれば私が本当に立場が苦しいです。 |
|