・ |
그렇게 합시다. |
|
そのようにしましょう。 |
・ |
그렇게 하면 돼요. |
|
そうすればいいです。 |
・ |
저도 그렇게 생각해요. |
|
私もそう思います。 |
・ |
그렇게 더울 리가 없습니다. |
|
そんなに暑いわけがありません。 |
・ |
감기는 그렇게 심한 병은 아니에요. |
|
風邪はさほどひどい病気ではありません。 |
・ |
그렇게 비싸지 않아요. |
|
そんなに高くありません。 |
・ |
남자 친구가 그렇게 멋있어요? |
|
彼氏がそんなに格好いいですか。 |
・ |
내가 그렇게 좋아요? |
|
僕がそんなに好きですか? |
・ |
오늘 내가 그렇게 찾던 이상형을 만났다. |
|
今日僕があれほど探していた好きなタイプに会った。 |
・ |
어떻게 그렇게 한국말을 잘하세요? |
|
どうしてそんなに韓国語がお上手なんですか? |
・ |
어떻게 그렇게 피아노를 잘 치세요? |
|
どうしてそんなにピアノをうまくお弾きになりますか。 |
・ |
그렇게 해 주면 고맙지. |
|
そうしてもらえると助かるわ。 |
・ |
그렇게 말해 줘서 고마워요. |
|
そう言って頂いてありがとうございます。 |
・ |
누가 그렇게 말했어요? |
|
誰がそう言いましたか? |
・ |
그렇게 하세요. |
|
そうして下さい。(推奨) |
・ |
그렇게 해 주세요. |
|
そうして下さい。是非お願いします。 |
・ |
그렇게 해 주실 수 있나요? |
|
そうしていただけますか? |
・ |
그렇게 좋아하던 술도 안 마시고, 무슨 일 있어요? |
|
あんなに好きだったお酒も飲まないし、何かあるんですか? |
・ |
그렇게 기쁜 소식을 들은 것은 처음이다. |
|
あれほどに嬉しい知らせを、聞いたのは初めてだ。 |
・ |
그렇게 울던 아기가 겨우 잠들었다. |
|
あれほどに泣いていた赤ちゃんが、やっと寝付いた。 |
・ |
멍이 질 정도로 세게 부딪혔는데도, 통증은 그렇게 심하지 않다. |
|
あざができるくらい強くぶつけたのに、痛みはそんなにない。 |
・ |
왜 나를 그렇게 대하는 거지, 속상해 죽겠다. |
|
どうしてあんな風に私を扱うんだろう、腹が立ってしかたがない。 |
・ |
그렇게 무책임한 짓을 하다니, 속상해 죽겠다. |
|
あんなに無責任なことをして、腹が立ってしかたがない。 |
・ |
그렇게 심한 말을 들으니, 속상해 죽겠다. |
|
あんなにひどいことを言われて、腹が立ってしかたがない。 |
・ |
그렇게 신경 쓸 필요 있어? 걱정도 팔자네. |
|
そんなに気にする必要ある?心配も星回りだよ。 |
・ |
그렇게 고민하지 않아도 돼, 걱정도 팔자네. |
|
そんなに悩まなくてもいいよ、心配も星回りだ。 |
・ |
왜 그렇게 어깨가 축 처져 있어요? |
|
なぜそんなに肩を落としているんですか? |
・ |
그렇게 헌신했는데 발등을 찍히게 될 줄 몰랐다. |
|
あんなに尽くしたのに、背かれるとは思わなかった。 |
・ |
왜 그렇게 바보 취급하는지 이해할 수 없다. |
|
どうしてそんな風に馬鹿にするのか、理解できない。 |
・ |
그렇게 친절했었는데, 태도가 손바닥 뒤집기처럼 바뀌었다. |
|
あんなに優しかったのに、態度が豹変した。 |
|